Рецензии на произведение «Герман Гессе. Художник»

Рецензия на «Герман Гессе. Художник» (Аркадий Равикович)

Аркадий, спасибо за возможность познакомиться с этим стихотворением. Перевод замечательный. Одну лишь первую строку слышу вот так "Всё, что я сОздал сквозь огонь и дым" А дальше вдохновение поигралось: "Всё, что я сОздал в угольные годы, без исключенья нравится народу". Но это уже не Гессе. Так я вдохновению и сказала)

Спасибо за удовольствие читать и размышлять.
С теплом

Екатерина Камаева   06.08.2020 14:17     Заявить о нарушении
Катя! Спасибо за отзыв! С Гессе начиналось моё увлечение
переводами. Сейчас редко удаётся разыскать то, что по
силам. Браться за тексты, на которые нужно затратить
несколько дней - нет настроения, да и по опыту знаю,
что читатели редко осиливают такие работы...
С ответным теплом

Аркадий Равикович   06.08.2020 15:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Герман Гессе. Художник» (Аркадий Равикович)

Очень близко к оригиналу и в то же время легко читается. Иронично звучат последние строки стихотворения, но, похоже, автор так и задумал.
Аркадий, спасибо, мне очень понравилось.
с искренним теплом,
Наталья

Наталья Осенева   06.08.2020 00:13     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа! Рад Вашему одобрению.
С ужасом подумал о том, как содержание
этого стихотворения могло бы быть
искажено иными "переводчиками", не знающими
немецкий и переводящими с помощью электронных переводчиков...

Аркадий Равикович   06.08.2020 08:22   Заявить о нарушении