Рецензии на произведение «Фуга смерти. Пауль Целан»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Страшно и невыносимо больно, Идочка.
Что же творится на нашей земле испокон веков?
Всё же Ад - творение рук человеческих, вернее,
человекоподобных изуверов.
Слов нет. Спасибо за перевод. Это нужно читать
всем, особенно в настоящее время новых трагедий.
Обнимаю тебя, дорогая.
Валентина Щугорева 05.11.2023 21:58 Заявить о нарушении
Обнимаю тебя с благодарностью.
Ида Лабен 06.11.2023 09:35 Заявить о нарушении
Страшно...
Горько...
Непоправимо...
Кованов Александр Николаевич 28.01.2022 06:51 Заявить о нарушении
Спасибо Вам за отклик.
Ида Лабен 28.01.2022 13:46 Заявить о нарушении
Ида, день добрый!
Желательно поставить оригинал
Вы увидите, где Вы чуть сбились
Вот тут - оригинал, размышления Е.В.Витковского, его перевод
и стихотворение- предтеча
http://stihi.ru/diary/vyuga62/2016-10-30
Елена Ительсон 05.07.2021 16:50 Заявить о нарушении
Ида Лабен 05.07.2021 16:54 Заявить о нарушении
Ида Лабен 05.07.2021 22:49 Заявить о нарушении
Я не учитель. Давно перевожу с другого языка.
.
Вы умудрились зачем-то назвать мое рифмованное стихотворение верлибром.
Ждала, когда Вы удалите рецензию.
Удалила ее сама.
.
А Вас пусть учат другие.
Елена Ительсон 06.07.2021 00:18 Заявить о нарушении
Мне искренне жаль.
А учить меня не надо, Вы правы. Человек должен до всего доходить сам.
С уважением.
Ида Лабен 06.07.2021 07:41 Заявить о нарушении
Я давно пишу верлибры, с юности.
Люблю их (чужие - больше).
Знаю верлибристов на сайте.
.
Не увидеть в том, давно опубликованном, стихотворении рифмы - было для меня звоночком.
.
При этом в верлибре могут быть рифмы.Но это другая история.
.
Попытаюсь найти в своем дневнике запись, где я собрала самые известные переводы Фуги смерти.
.
Я не стала переводить это стихотворение - ведь лучше тех авторов я не переведу.
Елена Ительсон 06.07.2021 10:30 Заявить о нарушении
Ида Лабен 06.07.2021 12:00 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Ида!
Зачиталась Вашими замечательными переводами – тонкими в передаче смысла
и прекрасными в звукописи.
Но перевод этого сильнейшего стихотворения Целана – просто изумителен!
Я читала "Фугу смерти" в переводах разных авторов, Ваш – лучший, ИМХО.
СПАСИБО!
С огромным уважением,
Ирина.
Ирина Тарковская 11.05.2021 08:27 Заявить о нарушении
Благодарю Вас еще раз от всей души.
Всего Вам доброго.
Буду рада видеть Вас снова на моей странице.)
С уважением,
Ида.
Ида Лабен 11.05.2021 09:02 Заявить о нарушении
Господи!!! Какое потрясающее стихотворение, какой потрясающий перевод, уверена, что Вы, как всегда, переводили осторожно каждое слово, каждое придыхание, поэтому получилось эмоционально до жжения в груди, предынфарктного, поскольку это сама смерть, само страдание. Ида, нет слов...
Осенняя Тетрадь Луговская 24.09.2019 18:17 Заявить о нарушении
Спасибо!
Ида Лабен 24.09.2019 19:00 Заявить о нарушении
Осенняя Тетрадь Луговская 24.09.2019 19:08 Заявить о нарушении
Ида Лабен 24.09.2019 19:17 Заявить о нарушении
Осенняя Тетрадь Луговская 24.09.2019 20:02 Заявить о нарушении
Благодаря Вам познакомился с новым поэтом.Спасибо!
Василий Духанин-Есипов 24.08.2019 08:39 Заявить о нарушении
большая трудная работа. как вы смогли столько пережить, работая над текстом? Я вас представляю хрупкой и нежной. Здесь столько боли. Рана незаживающая
Ирина Белышева 21.08.2019 20:16 Заявить о нарушении
Спасибо, Ира.
Ида Лабен 21.08.2019 18:02 Заявить о нарушении
Адская воронка ... Так она и затягивает и раскручивается всё сильней
и сильней! ... Как весь этот кошмарный сон смог стать явью?!
Идочка, родная, обнимаю Вас и всех-всех Ваших!!
София Ладзарус 19.08.2019 14:06 Заявить о нарушении
Ида Лабен 19.08.2019 16:55 Заявить о нарушении
Ида, кланяюсь... и, если позволите, обнимаю
Марина Марея 19.08.2019 12:38 Заявить о нарушении