Рецензии на произведение «У. Х. Оден. Падение Рима перевод»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Мне очень понравились ваши стихи. Но здесь , мне кажется, автор имел ввиду нечто другое. Вы перенесли все действие в античность, в Рим, хотя образы Цезаря и Катона используются исключительно в переносном смысле. Я убежден, что Оден имел ввиду современную ему Америку. Всего , наилучшего.
Анатолий Фриденталь 08.02.2017 23:17 Заявить о нарушении
Вячеслав Лысак 09.02.2017 16:35 Заявить о нарушении