Рецензии на произведение «Герман Гессе. Утро 1909»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Спасибо, Аркадий!Могу предложить пару изменений(чтобы не менять ударение в словах):"средь молодых ветвей"(в принципе - что зелёные, что молодые - одинаково по смыслу) и переставить слова в предложении:"Хлопот забуду тяжесть"(впрочем, это дело Ваше, конечно!).
Юрий Иванов 11 29.04.2016 15:36 Заявить о нарушении
Почему классикам дозволено, а мне нет?
Аркадий Равикович 29.04.2016 18:17 Заявить о нарушении
Настроение этого дня полно надежд хорошо прожить грядущий день без дум о грядущем...
Другое утро дышит тяжестью окружающего мира.
Это Гессе. Разный - узнаваемый и неожиданный.
Спасибо, Аркадий!
Кожухова Татьяна 26.04.2016 06:12 Заявить о нарушении
уверен, что обнаружу Ваш отзыв. Предчувствия не обманули!
Текст оригиналов обоих стихотворений взят мной из книги, в Интернете
их обнаружить не удалось, так что можете считать себя одним из
первых читателей перевода!
С улыбкой
Аркадий Равикович 26.04.2016 08:06 Заявить о нарушении
Спасибо, Аркадий! Утро замечательное! Перевод отличный!
С уважением, Лена.
Елена Козлова 4 24.04.2016 19:33 Заявить о нарушении
Аркадий Равикович 25.04.2016 08:22 Заявить о нарушении