Рецензии на произведение «Роберт Уильям Сервис - The Judgement»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Перевод хорош...цепляет, но использование жаргонного "вышка", имеющего происхождение от оборота "высшая мера социальной защиты", использовавшегося в 20-40 гг. прошлого века в юридической практике СССР, вряд ли уместно. Подобный оборот с его социально-политической предысторией появления в обиходе просто не мог существовать в юриспруденции Британии, её колоний и доминионов...
Михаил Батов 22.02.2016 11:56 Заявить о нарушении
Галина, задел хороший, но надо бы подработать. Особенно рифмы.
"Парень" - не подходит. Судья - человек явно пожилой, у него внучка.
Евгений Туганов 20.02.2016 11:20 Заявить о нарушении
по крайней мере, в моём контексте это подано так, для неё судья - элемент враждебный, она не ждёт от него милости. Именно так я воспринимаю оригинал и передаю этот настрой в своей версии перевода.
Галина Девяткина 20.02.2016 11:33 Заявить о нарушении