Рецензии на произведение «Прощание с горами - Abschied von... В. Высoцкий»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Я в юности был фанатом Высоцкого и принимал все его тексты не критически. Но теперь, сравнивая ваш перевод с оригиналом, я заметил, что строчка "Кто захочет в беде оставаться один?" выпадает из логики куплета, построенного по принципу антитезы. (Чтобы это лучше увидеть, уберите вторую строчку из куплета, и получится чепуха, ибо далее стоит "Но".) Однако, это раннее творчество Высоцкого (1966 г.), а безупречные текты у него пошли примерно с 1972 года.
Думаю, здесь по контексту подошёл бы смысл "Кто захочет вернуться (в город) в беду и одиночество?". Не исключаю, что Высоцкий подразумевал тот же смысл, но не смог выразить это словами.
С уважением к вашему труду
ДВ
Дмитрий Верютин 25.02.2019 19:25 Заявить о нарушении
С приветом,
Марко
Марко Элерт 26.02.2019 16:53 Заявить о нарушении
Марко, в который раз перечитываю твой перевод и всегда восхищаюсь.
Я знаю ещё один поэтический перевод, Die Nachdichtung, Рейнхольда Андерта, тоже неплохой, но твой лучше!
Леонид.
Леонид Куст 08.07.2018 22:15 Заявить о нарушении
Добрый вечер Марко! Заглянул в гости а на страничке «Прощание с горами - Abschied von... В. Высoцкий» Молодец Марко,что ты Высоцкого не забываешь, хороший он был поэт, много написал стихов на злободневную правдивую тему. А в советские времена не любили когда кто правду говорит, что творится в Союзе, да и сейчас её не хотят слышать, привыкли жить во лжи и показухах и, что обидно ничего не меняется. Будет время откроешь данную ссылку.
http://www.stihi.ru/2016/06/06/6394
Марко и если тебе будет не трудно напиши, что стало с нашими военными городками, кто в них заселился.
С уважением Александр.
Александр Котельников 14.10.2016 21:01 Заявить о нарушении
Про ссылку. Интересно. Тебе можно распространять новый девиз: Правды нет, но вы держитесь!;-)
Марко Элерт 20.10.2016 13:36 Заявить о нарушении
Замечательно, Марко!
So viel Hoffung im Lied, so ein wortreiches Meer.=
Столько надежды в этой песне, в ней - море слов,
а Вашу руку к каждой строчке вела любовь.
С уважением
Мария Шутак 04.04.2015 04:25 Заявить о нарушении
Марко Элерт 07.04.2015 14:47 Заявить о нарушении
Спасибо, Марко! Прекрасный перевод.
N.B. Прочитала предыдущую рецензию и Ваш отзыв на неё. Вы немного неправильно образовываете будущее время на русском. Правильно нужно говорить "Вы найдёте", а не "Вы будете находить". Я поняла, что Вы переводите мысли с немецкого, но по-русски так всё-таки не говорят.
А перевод очень хороший.
С уважением, Ольга
Ольга Кайдалова 19.03.2015 22:11 Заявить о нарушении
С теплом,
Марко
Марко Элерт 19.03.2015 23:29 Заявить о нарушении
Ну просто ..НИЗКИЙ ПОКЛОН!Опять буду искать в WWW---Ваше исполнение!Спасибо!У каждого из нас есть такие горы..Спасибо за ВЫСОЦКОГО !Он с нами!
Ганна Зброжек 19.03.2015 15:22 Заявить о нарушении
Марко Элерт 19.03.2015 16:14 Заявить о нарушении
Ганна Зброжек 19.03.2015 16:19 Заявить о нарушении