Рецензии на произведение «Потому что тебя здесь нет. Перевод с немецкого -»

Рецензия на «Потому что тебя здесь нет. Перевод с немецкого -» (Лариса Антоновская)

Мне кажется, Лариса, что у Вас отлично получилось. Но я не знаю немецкого, поэтому редко берусь оценивать переводы, тем более немецкоговорящих авторов.

Орловаи   22.01.2024 15:20     Заявить о нарушении
Быть не может, что Вы не знаете немецкого😘
Вы же перевели Машу Калеко и прекрасно!
Спасибо сердечное за приятный отклик💕
С теплом души,

Лариса Антоновская   22.01.2024 15:44   Заявить о нарушении
Это потому, что на нашем сайте несколько немецкоговорящих авторов, которые делают для всех нас точные подстрочники. А мой школьный немецкий плохой помощник в переводах.

Орловаи   22.01.2024 15:48   Заявить о нарушении
У Вас великолепное стихотворение!
Вы смогли передать все тонкости строк автора и написать своё в унисон!

Лариса Антоновская   22.01.2024 18:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Потому что тебя здесь нет. Перевод с немецкого -» (Лариса Антоновская)

Дорогая Ларисонька, так и хочется обнять, приласкать и прижать тебя к сердцу, чтобы ты почувствовала, как тебя любят твои поклонники! За стихи твои, за чуткую душу, за искренность строк, за прекрасные стихи, которые узнаваемы, индивидуальны. Пусть это перевод стиха другого автора, но перевела ты, значит, наверняка пережила подобное испытание.
Перевод замечательный, и правда, что хочется такие стихи петь.
С теплом! И вдохновения тебе!

Наташа Корецкая   07.07.2023 09:33     Заявить о нарушении
Милая Наташенька, после таких тёплых слов и творить хочется, и жить🥰!
Спасибо тебе самое сердечное!!!
Всего несколько человек здесь так радуют душу и одна из них - ТЫ, моя дорогая!
Рада, что могу это тебе сказать искренне! Рада, что мы с тобой на «ты»!
Рада, что когда-то, (теперь уже давно) нашла родственную и прекрасную душу!
Очень дорожу нашей дружбой💕!
С теплом и улыбкой,

Лариса Антоновская   07.07.2023 17:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Потому что тебя здесь нет. Перевод с немецкого -» (Лариса Антоновская)

Очень красивый перевод!Изучала немецкий только в школе, но вижу что перевод очень точный и вместе с тем одухотворенный поэтически. Спасибо за этот чудесный романс. С теплом,

Ольга Ригнелл   24.03.2023 17:00     Заявить о нарушении
Спасибо за чудесный отклик, Оля!
Рада, что мои строки тронули!
С ответным теплом,

Лариса Антоновская   24.03.2023 18:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Потому что тебя здесь нет. Перевод с немецкого -» (Лариса Антоновская)

Du bist bei nicht
mir,  Liebling
mein..
Wer in dieser Welt
bin ich?
Niemand ich ohne
dich..

Ты не со
мной,  любимая
моя..
Кто в этом
мире я?
Никто я без
тебя..

Guten Morgen!
Grüße aus Moskau!

Алекс Русов 3   18.02.2022 09:30     Заявить о нарушении
Das ist ein Leben😙.Vielen Dank❤!
С пожеланием добра,

Лариса Антоновская   18.02.2022 10:46   Заявить о нарушении
Neue Liebe - neues Leben!
Und was ich vergangen geben..

Опять влюбился я!
И снова жизнь прекрасна!
Но, с прошлой как мне быть?
Увы -  пока неясно..

Neue Liebe - neues Leben..
Может, это и нелепо -
говорю я вам, любя:
уж, простите вы меня..
До'роги  вы обе мне -
и новая и..
бывшая!

Aber was mache mit
der alten Liebe ich?
Aber ich liebe Sie
und dich..

Алекс Русов 3   18.02.2022 12:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Потому что тебя здесь нет. Перевод с немецкого -» (Лариса Антоновская)

Отличная работа, Ларочка, ты большая умница!
Пронзительные строки и весь текст перевода пронизанный болью потери,
волнует и трогает душу.

Тебя здесь нет, осиротело сердце…!!!!!!!!

Пусть в настояшей дизни все булет наоборот - ярко и радостно!

Наталья Бурнашева -Целищева   01.01.2022 22:28     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташенька!
Меня очень тронуло стихотворение автора на немецком. Поэтому далось легко.
С пожеланием радости,
Лариса.😍

Лариса Антоновская   02.01.2022 13:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Потому что тебя здесь нет. Перевод с немецкого -» (Лариса Антоновская)

Л.А.

Тебя здесь нет...
Молчание пророка...
Земля похожа
На фривольный ад.
А чистый свет
Не знает, недотрога,
Что чья-то кожа
Содрана... Назад

Мы не вернёмся.
Сети заглотили
Охотника и жертву.
Всё ушло.
Давай споём,
Чтоб тени нас простили!
Версаль и Верден...
Зеркало... Стекло...

С уважением Игорь Качалов

Качалов Игорь   01.10.2021 20:34     Заявить о нарушении
Благодарю!
С пожеланием добра,

Лариса Антоновская   01.10.2021 20:51   Заявить о нарушении
Рецензия на «Потому что тебя здесь нет. Перевод с немецкого -» (Лариса Антоновская)

Скажу не как о переводе, а как о стихотворении - замечательно абсолютно.
Считаю свинством - прочитать, очень оценить и пойти дальше, не оставив отзыва.
Классно! Ф.С.

Филимонов Сергей Владимирович   01.10.2021 07:32     Заявить о нарушении
Спасибо большое за тёплый отклик❤.
Рада, что строки тронули.
С пожеланием добра,

Лариса Антоновская   01.10.2021 08:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Потому что тебя здесь нет. Перевод с немецкого -» (Лариса Антоновская)

Немецкий я уже, конечно, основательно подзабыла, но, насколько я смогла понять, это довольно точный перевод. Спасибо, Лариса. Очень понравились стихи, в которых так ярко выражена светлая печаль лирической героини.

Марина Юрченко Виноградова   09.10.2020 12:16     Заявить о нарушении
Спасибо, Марина, за тёплый отклик!
С теплом души,

Лариса Антоновская   09.10.2020 16:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Потому что тебя здесь нет. Перевод с немецкого -» (Лариса Антоновская)

Ларочка, увы, в немецком я профан... Но твой текст мне очень понравился.
Спасибо, что знакомишь своих читателей с новыми для нас авторами. Может, я зря за всех расписываюсь, но от меня тебе точно спасибо!

С теплом души,

Ванька Жук   04.02.2020 13:26     Заявить о нарушении
Ванечка, СПАСИБО! Рада, что одно из моих самых любимых стихотворений тебе понравилось! А перевод здесь очень точный, зуб даю. Оно мне и на немецком на душу легло. Когда прочитала, сразу начала искать перевод на русском и обрадовалась, что не нашла. Можно было творить без оглядки...
Очень рада общению с тобой!
С теплом искренним,
Лариса.

Лариса Антоновская   04.02.2020 17:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Потому что тебя здесь нет. Перевод с немецкого -» (Лариса Антоновская)

Пронзительные строки. Очень понравилось!)

Светлана Ласточка   29.01.2020 21:48     Заявить о нарушении
Света, спасибо! Рада Вам!
С теплом и улыбкой,
Лариса.

Лариса Антоновская   29.01.2020 22:36   Заявить о нарушении