Рецензии на произведение «Ответ на выпадки в мой адрес одного переводчика»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Лариса - здравствуйте! Прочла сейчас, как Вы лихо их раздолбали, еще в 2013 г. - Валевского и "переводчицу" Петрарки! Хоть языка и не знаю, но мне нравится Ваше небезразличие к переводимому языку!
Я уже перебралась на Стихи ру, и значусь тут как "Елена Багдаева 1", но в данное время "переписываюсь" с администрацией насчет того, чтоб поменять имя на без "1" - но без особой надежды. (Всё получилось из-за неправильно указанного мной вначале, по ошибке, логина). Пока что ничего не выложила, но скоро навешаю новенького.
Успехов Вам!
Елена.
Елена Багдаева 1 14.09.2015 18:02 Заявить о нарушении
Лара Филиппова 14.09.2015 21:05 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 15.09.2015 01:49 Заявить о нарушении
И всё-таки она меня отправила в ЧС, эта "переводчица" сонетов Петрарки
http://www.stihi.ru/avtor/2420569
А что я такого особенного написала про сонет 233?
Посудите сами:
"ТОВАРИЩИ! Кто-то здесь уже жаждет прикупить книгу Александры переводов СОНЕТОВ ПЕТРАРКИ! Знайте, что это не ПЕТРАРКА! То, что выдаёт Александра за переводы сонетов, прикрываясь именем ВЕЛИКОГО ПОЭТА - полная отсебятина. ТО ЕСТЬ её сонеты может ОЧЕНЬ хороши, но не имеют НИКАКОГО отношения к ПЕТРАРКЕ!!!!!
Единственное, что в этих 2 сонетах общего - это ГЛАЗА!
Кто не верит мне посмотрите несколько комментариев ниже, там некий ХУЛИО (которого я не знаю) написал примерно то же самое.
В стихе Петрарки, переживает о том, что глаза Лауры - больны, и просит, чтобы эта болезнь лучше коснулась его глаз, а не её.
Вообщем, вот здесь есть краткое описание нескольких сонетов (реферат из интернета - не мой, но с которым я полностью согласна), которые можно сравнить с "переводами" Александры.
"213, 215-236, 238, 240-263, 265-266. Стихи последнего года жизни Лауры, последние ее прижизненные портреты, последнее прижизненное описание их встреч, заканчивающееся последней в этом мире встречей. Петрарка здесь, как нигде, избегает красивой выспренности, оставаясь сух в манере повествования, хотя, разумеется, это сухость поэта, а не репортера. В этот период здоровье ее заметно ухудшается, она часто болеет. Франческо с грустью и тревогой следит за ее состоянием. Он полн нехороших предчувствий. "Аврора, преданная..." - Эос была влюблена в Титона, для которого испросила у богов бессмертия, забыв заручиться от них для него вечной молодостью. Титон превратился в дряхлого неумирающего старика, которому Эос продолжает оставаться верна. Не следует видеть в Титоне - мужа Лауры, хотя Лаура и Аврора объединены в пределах стихотворения не только роднящим их созвучием… "первым, что вторым зачернено" – то есть: Лаурой, затмившей солнце… "красноречива тишина", "покой, ее объемлющий все часы": Лаура буквально дышала тишиною.
"Грубый гнев" – намек на не обузданный галантным воспитанием нрав супруга. Мнение дам, встреченных Петраркой, недвусмысленно: она любит Франческо и страдает в разлуке с ним. У меня нет и не было ранее каких-либо сомнений на этот счет: все сомнения принадлежат Петрарке. "Но солнце осушает... " Петрарка – "жаворонок". "Двенадцать жен" – путешествие на какое-то празднество вниз по Роне Лауры в числе двенадцати знатных дам - и возвращение компании в тот же вечер на колымаге.
226. Лаура в Воклюзе, а Франческо по каким-то неотложным делам в Авиньоне, в "каморке" Лелио.
227. Продолжение предыдущего.
228. "Где б ни был я..." – даже в Авиньоне, в ее отсутствие, в ожидании ее приезда.
229. "Следствию причину предпочесть", т. е.: причину его неудовольствия – Лауру. "Месть ее" – Франческо подозревает Лауру в недобрых чувствах и напрасно – как он вскоре увидит.
230. Ее приезд в Авиньон, отказ увидеться с ним, как всегда, преодоленный его упорством.
231. Причина ее нежелания – болезнь, испортившая ее прекрасные глаза, – его мольба к Богу: дать ей исцеление.
232. Распространенное (в 14-ти стихах) раскаяние в подозрительной гневливости: при этом грех свой он, как всегда, преувеличивает. Галерея злобствующих: Александр Македонский, Тидей, царь (один из "Семерых против Фив"), будучи смертельно ранен, убил своего обидчика и мстительно обглодал его череп. Сулла – по преданию, ослеп и умер от гнева, римский диктатор. Римский император Валентиниан 1 умер от приступа гнева во время приема послов. Аякс – один из греческих вождей под Троей: бросился на меч от обиды, что ему не достался доспех Ахилла.
233. Вполне достоверное описание случая чудодейственного излечения ока прекрасной Лауры с неприятными последствиями для глаз врачевателя. Петрарка нимало не преувеличивает и нисколько не рисуется, говоря о своем докторском успехе и затем - радости."
Я уже несколько раз просила Александру СЕРЬЁЗНО подходить к переводу КЛАССИКИ, но она совершенно не думает этого делать, а собирается выпускать книгу этих странных "переводов" ПЕТРАРКИ."
Жаль, что больше никто этого моего комента не прочитает ...а ещё "жальче", если книга действительно выйдет под названием "Художественный перевод сонетов Петрарки", ну, хотя бы дописала "по мотивам"...
Лариса
Лара Филиппова 08.01.2014 23:22 Заявить о нарушении
С солидарностью, Инна
Инна Левченко 12.01.2014 02:33 Заявить о нарушении
Лариса
Лара Филиппова 12.01.2014 12:39 Заявить о нарушении
Лара! Он владеет языками,
Так же, как и я.
Для него багаж познаний:
Знания- броня!!!!!!!!!!!!!!!!
Борис Марченко 28.10.2013 19:56 Заявить о нарушении
Лариса, здравствуйте! :)
Не ждите, что пан скажет вам что-нибудь на перевод.
И вообще, вам сюда http://www.stihi.ru/2011/07/04/1023
на одно из почётных мест. :)
Забудьте его. :)
Мила Доброван 20.10.2013 20:41 Заявить о нарушении
С улыбкой.
Лариса
Лара Филиппова 20.10.2013 23:01 Заявить о нарушении
Лариса, спасибо за статью.
Невежд и плагиаторов надо наказывать.
Катя Солдатенко 27.09.2013 12:09 Заявить о нарушении
С улыбкой.
Лариса
Лара Филиппова 27.09.2013 13:11 Заявить о нарушении
Лара Филиппова 16.10.2013 13:50 Заявить о нарушении
Он Вас в Черный Список внес, как многих, кто не стал петь ему хвалебные оды.
Успехов Вам!
Катя Солдатенко 16.10.2013 16:07 Заявить о нарушении
С улыбкой.
Лариса
Лара Филиппова 16.10.2013 16:17 Заявить о нарушении
Лара, здравствуйте!
Я не прибавлю почти ничего нового к комментариям, которые вам оставили коллеги. Кроме одной детали: ВСЕ ДО ЕДИНОЙ "переводческие" попытки г-на Валевского - краденые. Интернет предоставляет плагиаторам почти неограниченные возможности; программа ПРОМТ создаёт иллюзию, что переводить стихи с иностранных языков - дело, доступное едва ли не любому желающему. В целом же деятельность г-на Валевского объясняется отнюдь не его особой наглостью и самоуверенностью, но особенностями его ущербноватой психики, воздействовать на которые мы не можем.
Оставьте г-на Валевского без внимания.
И всяческих вам успехов.
:-)
Евгений Туганов 27.09.2013 11:46 Заявить о нарушении
Понравились последние фразы вашего резюме. Улыбнуло.
С уважением.
Лариса
Лара Филиппова 27.09.2013 13:07 Заявить о нарушении
Анекдотически перепутанные cara (дорогая, любимая) и costosa (дорогостоящая, бьющая по карману) - обычный капкан, так называемый "ложный друг переводчика". Поспешно сунувшись в словарь, Валевский не сообразил, что в итальянском (а также в английском, немецком, французском и др.) нет полисемии, присущей русскому слову "дорогая", что в этих языках смыслы "дорогая супруга" и "дорогая покупка" передаются РАЗНЫМИ прилагательными.
Услышав "My expensive wife", англичанин сначала вытаращит глаза, а потом начнёт растерянно хихикать, поскольку отсутствие смысловой связи между dear и expensive не даст ему возможность даже приблизительно уловить суть этой нелепой ошибки :-)
Евгений Туганов 28.09.2013 01:04 Заявить о нарушении
Стих, посвящённый жене сам по себе на русском уже далеко не шедевр (правда, некоторых умиляет уже сама тема - посвящение жене), а уж в таком переводе нет ничего поэтичного - это точно. Поражают же фразы Валевского в ответах на рецензии: " в рамках поэтического перевода многое вообще сделать невозможно, однако именно это невозможное мне удалось", "мой перевод признан моим оппонентом прекрасным", "данная статья только доказывает высокое качество моего перевода с итальянского", "Однако мой перевод действительно самый точный", "итальянским языком я увлекся, когда мне было 15 лет" и "Я итальянским занимался с детства." Надо же иметь такую самоуверенность в себе!
А как отнестись вот к этой его фразе?
"... профессионалы, а на этом сайте их просто нет. Вдумаемся почему? Потому что кто-то из дилетантствующих создал на этом сайте монополию на критику, а привело это к тому, что критика теперь в руках дилетантов, а те никоим образом не дают настоящим профессионалам высказаться. А ведь сайту нужна настоящая, объективная критика. Добротная критика может помочь поднять среди авторов грамотность.""Что касаемо критики переводов, то это совершенно отдельный случай и такой критикой должны заниматься настоящие профессионалы, владеющие иностранными языками досконально."
Не знаю, кто для него профессионал и допустит ли он такого высказаться на своей страничке ...Сомневаюсь, однако.
С уважением.
Лариса
Лара Филиппова 28.09.2013 14:31 Заявить о нарушении
Евгений Туганов 28.09.2013 19:09 Заявить о нарушении
С улыбкой.
Лариса
Лара Филиппова 29.09.2013 01:13 Заявить о нарушении
Лара Филиппова 16.10.2013 13:51 Заявить о нарушении
Показательно отхлестан!
(О себе скажу: вот я читаю по-аглицки, но попытался как-то говорить с, так сказать, носителем языка... Оказывается, моих знаний хватит разве что спросить, как пройти к продовольственному магазину).
Так я, к примеру (ой! не Валентин я!) за всю жизнь всего пару стихотворных переводов сделал с английского. (Из Китса и Дикси Вильсона). Хватило, чтобы понять, насколько это трудно - переводить!
Ваших переводов еще не читал, но в принципе с позицией - солидарен, как посторонний, не связанный с переводами: сперва - знать; потом - уметь; и уж потом - выставить "продукцию" напоказ.
Спасибо вам за напоминание о необходимости профессиональной добросовестности.
Валерий Берсенев 24.09.2013 17:54 Заявить о нарушении
Вот он и чешется на своей странице!
Валерий Берсенев 24.09.2013 17:58 Заявить о нарушении
С улыбкой
Лариса
Лара Филиппова 24.09.2013 18:55 Заявить о нарушении
Лара, вас тут уже многие утешали насчет В.Валевского, я тоже решила присоединиться. Оказывается, и я с ним успела встретиться! А именно: он вывесил на ленту анонсов труд о происхождении русов и говорил там об этом и о самом слове "Русь" некоторые вещи, которые побудили меня написать рецензию. Я увидела, что много людей приняли мнение В.В. за истину, и решила, что это неправильно.
Это было месяц назад, 7 августа. В рецензии я указала настоящую справочную литературу для тех, кто интересуется этим вопросом. Писала я весьма мягко и доброжелательно.
Эта рецензия поставила рекорд: он ее удалил в течение 5-ти минут после появления. Так я его и узнала.))))
Жаль, мы с Вами раньше о нем не слышали, оказывается, он широко известен. Ну, теперь знаем.
Хорошего вам настроения!
Ирина
Ирина Ломовцева Спб 07.09.2013 22:37 Заявить о нарушении
Самое главное в этом деле, чтобы ещё на кого-нибудь подобного не нарваться ... Жалко, но В.В. ещё многим наивным, как мы, кровушки попортит - предупредить-то никак нельзя ...
До встречи на Стихире.
Лариса
Лара Филиппова 08.09.2013 01:25 Заявить о нарушении
Симмона Михпетова 09.09.2013 04:24 Заявить о нарушении
До встречи на Стихире.
Лариса
Лара Филиппова 10.09.2013 10:11 Заявить о нарушении
Лара Филиппова 16.10.2013 13:57 Заявить о нарушении
Лариса, завалящий Валек Валевский – местная анекдотическая фигура, вызывающая у всех адекватных людей гомерический хохот. Серьёзно здесь к нему никто не относится. Кроме него самого, разумеется :))) Никаких языков пан не знает, да и по-русски изъясняется с трудом.
Евстасия 07.09.2013 16:31 Заявить о нарушении
С улыбкой.
Лариса
Лара Филиппова 07.09.2013 10:33 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2013/09/12/3898
Лара Филиппова 12.09.2013 15:06 Заявить о нарушении
Их немало, должна сказать
Галина Иззьер 27.09.2013 16:07 Заявить о нарушении
Иногда не выдерживают нервы и пишу им все-таки...
Галина Иззьер 28.09.2013 01:21 Заявить о нарушении
http://www.ozon.ru/context/detail/id/8815295/ (см. отзыв внизу)
А вообще, мне кажется, на Стихире лучше поддерживать сильных авторов, чем воевать с никудышными, делая тем самым рекламу халтурщикам и графоманам.
Лариса, по-настоящему хорошие переводы Леопарди у Татьяны Стамовой:
http://www.stihi.ru/2010/06/15/6637
http://www.stihi.ru/2010/06/15/6737
http://www.stihi.ru/2010/06/15/7110
http://www.stihi.ru/2010/06/17/2256
Знаю ее по замечательному детскому журналу "Кукумбер", где сама тоже публиковалась.
Евстасия 28.09.2013 12:36 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2010/09/16/6181
Лара Филиппова 28.09.2013 18:26 Заявить о нарушении
http://stihi.ru/avtor/mattino
Интересно будет узнать Ваше, Лариса, мнение. Я итальянским владею на уровне заказа в ресторане,((( а вот английский у меня - почти как родной
Галина Иззьер 28.09.2013 23:11 Заявить о нарушении
Видела, что есть стихи и на итальянском (опять же белым стихом), но туда не было времени, чтобы зайти и почитать повнимательней. На первый взгляд мне показалось, что не плохо (я только на один взглянула).
Спасибо за информацию. Буду ещё заходить по возможности.
С теплом.
Лариса
Лара Филиппова 29.09.2013 01:12 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2012/11/05/1801
Лара Филиппова 29.09.2013 03:00 Заявить о нарушении
Лара Филиппова 16.10.2013 13:53 Заявить о нарушении
Ну что сказать?
Я вообще никаких разборок не люблю.
Советы слушаю трлько от проверенных друзей.
И то - когда они делаются не в рецке. Сама тоже
в рецке никого не ругаю. В "добавлении к рецке" -
можно, это потом удаляем.
Я пришла сюда за положительными эмоциями.
Учить меня поздно - все равно в профессионалы
не выбьюсь. Как могу - так пишу.
С Валевским отношения вообще ужасные.
Надеюсь, знаешь, что его жена - Ирина Леви?
Я думала, он живет в Москве!
Нонна Рыбалко 06.09.2013 12:54 Заявить о нарушении
Спасибо за отклик.
Всего доброго.
Лариса
Лара Филиппова 06.09.2013 13:25 Заявить о нарушении
Отсюда и скандал! Считает, что я должна внимательно
рассматривать фотки и знать кто есть кто:)))))
% экранов резюме - это что-то!
Нонна Рыбалко 06.09.2013 13:31 Заявить о нарушении
Лара Филиппова 06.09.2013 13:43 Заявить о нарушении