Рецензии на произведение «Роберт Сервис. Песнь походного костра»

Спасибо, Вячеслав!

Люпус   01.10.2012 14:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Сервис. Песнь походного костра» (Люпус)

Добрый день, Юрий!
Не читал оригинала, но дело не в нём. Я прочёл первую часть Вашего перевода, и у меня возникло желание пообщаться с Вами на этой почве.
В целом перевод читается и, кажется, удобоваримым.
Тем не менее, осмеиваюсь внести свои скромные замечания. Свои два процента.
С первой же строки возникло сомнение. Обычно мы говорим – утолить (утолите) жажду.
Иду далее. Как-то неблагозвучно «принесите сучья кедра». Другое дело – ветви (ветки) кедра. Да и слово «сучья» напрягает.
Чуть ниже - «С рёвом пряну в вышину». Дело Ваше, автор прав, если желает прянуть, а не , скажем, прыгнуть. К тому же «с рёвом», Опять-таки, каждому своё. Было бы благозвучнее, что-то более подобающее. Но тут я пас, если Вам по душе рёв.
Ещё ниже – «Я полный силы». М.б, я полон силы. Далее,после точки, по тексту. Впрочем, полный силы имеет место быть
И уже совсем внизу – «между пальмовых гроздей». Понятно и привычно когда мы говорим между (или среди) гроздей винограда, яблок, имея в виду ягоды, плоды, а не ветви или листья. Не сочтите за обиду, но тогда уж надо бы – меж(ду) или среди кокосовых гроздей.
Я не «прикалываюсь», как выражается теперешняя мОлодежь, а пишу от чистого сердца. Хотя, могу быть не прав и неверно понят или превратно истолкован.
Далее и более не стану Вам докучать. Хотя, наверное, нашёл бы к чему «придраться».
Если что не так, прошу заранее извинить.
Всех Вам благ и дальнейших творческих дерзаний.
Искренне,

Валентин Савин   01.10.2012 13:24     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Валентин!
Все, что Вы пишете, могло бы быть справедливо безотносительно к тексту оригинала. Но я-то иду от стилистики автора. А автор воспроизводит тут и ритм, и риторические приемы знаменитого в Америке стихотворения Литла "I am dying, Egypt, dying" (причем сама эта фраза - цитата из Шекспира). Поэтому стихотворение это - как матрешка, где каждый образ несет тройную нагрузку. Отказываться здесь от подчеркнутого шекспировского маньеризма, для меня неприемлемо. А маньеристская манера письма всегда звучит выспренно и искусственно.

Люпус   01.10.2012 14:57   Заявить о нарушении
Я собственно ни на чём не настаиваю. Маньеризм, так маньеризм.
Оставим Шекспиру шекспирово.
Всех благ,
С уважением,

Валентин Савин   01.10.2012 19:12   Заявить о нарушении