Рецензии на произведение «Христо Ботев Хаджи Димитр Хаджи Димитър»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
"Жив всё же, жив он! Там на Балканах..."-
Сергей, неудивительно, что Ваше посвящение, связанное с историей Болгарии,
переводилось многими Поэтами, в том числе и Красимиром.
Буду искренна, подчеркнув, что Автор, отмеченный Красимиром Георгиевым,
приобретает Статус человека безмерно талантливого...
С глубоким уважением к истории дружеской Болгарии и с бесконечной признательностью
поэтам - переводчикам!!!
Моё посвящение:
«Тунельт», как Светоч!.. Красимиру Георгиеву"
http://stihi.ru/2019/05/04/3536
С признательностью!
Галина Шелонникова 05.08.2019 04:06 Заявить о нарушении
С дружеским теплом
Сергей Фомин.
Сергей Фомин 61 10.08.2019 07:54 Заявить о нарушении
Добрый день, Красимир!
http://stihi.ru/2021/01/14/4677
С уважением,
Сергей
Сергей Фомин 61 14.01.2021 13:48 Заявить о нарушении
С праздником, друже Красимир!
Счастья солнечной Болгарии!
Владимир Игнатьевых 03.03.2016 17:08 Заявить о нарушении
Здраве и успехи, приятелю!
К.
Красимир Георгиев 02.06.2017 00:18 Заявить о нарушении
Добрый день, Красимир! Я поняла, что мой перевод не точен. Я удалила его со своей страницы. Если не трудно, то прошу удалить и с Вашей. Хочу сделать новый перевод, если получится, Вам сообщу.
С уважением. Инесса.
Соколова Инесса 31.10.2013 11:49 Заявить о нарушении
Соколова Инесса 31.10.2013 20:17 Заявить о нарушении
ХАДЖИ ДИМИТР
http://www.stihi.ru/2012/10/22/7789
Авторизованный перевод с
болгарского Александра Борисова
Жив ещё, жив он! На горных кручах,
Орлы где в небе высоком кружат,
Лежит в крови весь юнак могучий,
Годами юный, но с сердцем мужа.
Разбита пулей его винтовка,
Сломалась сабля в бою тяжёлом.
Глава клонится на грудь неловко,
Проклятья шепчут уста сурово.
Проходит с песней своей жетварка,
Поёт печально о женской доле.
И солнце светит на небе жарко,
И кровь из раны течёт всё боле.
Настала жатва! Пойте, рабыни,
Уныло песню. И грей ты, солнце,
Ночную землю. И да поминут
Героя люди. Но тихо – сердце!
За Честь погибнув и за Свободу,
В неравной схватке не умирают.
Земля и небо, зверь и природа
В народе песни ему слагают.
Тень ему держит крылом орлица,
И осторожно волк рану лижет.
И ясный сокол, юнака птица,
Как брат над братом круги всё нижет.
Настанет вечер и месяц светит,
От звёзд в вершине небесной тесно,
И на Балканах повеет ветер,
Раздольно льются хайдуков песни!
И самодивы в одеждах белых,
С чудесной песней в цветных нарядах,
Средь трав высоких зелёных, спелых,
У изголовья тихонько сядут.
Одна на раны траву положит,
Другая плещет водой студёной,
Целует третья на брачном ложе.
Он их коханый, он их влюблённый!
Скажи, сестрица, где друг Караджа?
Моя дружина скажи мне, где?
Пока дышу я – душа отважна,
На освящённой родной земле!
Взмахнут руками, его обнимут,
Когда вернутся сюда однажды?
Летят и кличут, рассветы минут,
И ищут душу они Караджи.
Заря восходит! И на Балканы
Юнак приходит. Вновь кровь стекает.
И волки лижут героев раны.
А солнце в небе печёт – играет!
________________________________________
Искандер Борисов 28.10.2012 21:49 Заявить о нарушении
☼
С душевным теплом и дружеским приветом,
Ваш
Красимир
Красимир Георгиев 31.10.2012 14:19 Заявить о нарушении
Искандер Борисов 07.11.2012 19:13 Заявить о нарушении
Годы жизни автора стихотворения Христо Ботева (1848 – 1876).
Год написания перевода – 2012
Авторизованный перевод — перевод, прочитанный и одобренный автором оригинального издания, с которого сделан этот перевод… (из интернета)
Соколова Инесса 02.06.2017 10:59 Заявить о нарушении