Рецензии на произведение «Красимир Георгиев Кораб със слънце на мачтата»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
И эжизнь, и чаяния моряков мира в достойных строчках.
Понятно, не случайно выбрал перевод с болгарского с
красноречивым названием. Будучи в Бургасе, общаясь с
капитаном транспортного рефрижератора, узнал, что
кораб и есть корабль. капитаг говорил по-русски с
ленинградским прононсом, растягивая слова. Он учился в Макаровке.
А солнце на мачте выглядит и символично, и поэтично. Спасибо.
С почтением - полуболгарин Владимир
Владимир Петрович Трофимов 14.07.2012 01:54 Заявить о нарушении
О Болгарии у меня есть рассказ "Медовый месяц".
Он один из ранних, но даёт некоторое представление о жизни
в 1976 году.
Всех благ! :-))
Ольга
Ольга Шаховская 15.07.2012 00:11 Заявить о нарушении
ровно 10 лет спустя. Потому мы и не встретились. В
Бургас ездил на рейсовом автобусе. Там попутно
приобрёд дефицитного у нас (тогда) С.Ожегова.
С почтением - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 15.07.2012 02:08 Заявить о нарушении
Привет, Ольга,
Спасибо за хороший перевод. Мне понравилась Ваша творческая интерпретация. В болгарском тексте пропущена одна строчка. Я ее добавлю на моей странице. Текст следный:
"...на екипажа,
ако гларусите
забравят песните си
и ако чайките..."
Еще раз спасибо! Желаю удачи Вам и радости.
Ваш друг из Болгарии,
Красимир
Красимир Георгиев 18.06.2011 02:53 Заявить о нарушении
"гларусите" я там не нашла, как оно переводится на русский?
Всех благ!:-))
Ольга
Ольга Шаховская 19.06.2011 14:49 Заявить о нарушении
"Гларус" - морская птыца, что-то среднее между чайка и буревестник. Я тоже искал перевод слова "гларус" в словаре, но не нашел. "Гларуси" - множ. число слова "гларус".
С теплом,
Красимир
Красимир Георгиев 19.06.2011 15:53 Заявить о нарушении
Такое лёгкое, светлое стихотворенье!
Для детишек и для взрослых, сохранивших
детское в своей душе.
С теплом:)))
Виктор
Виктор Никитович Астафьев 17.06.2011 20:20 Заявить о нарушении