Рецензии на произведение «4. The Beatles, перевод Nowhere Man, 1965»

Рецензия на «4. The Beatles, перевод Nowhere Man, 1965» (Марат Джумагазиев)

Отлично. Только вторую строчку неплохо бы заменить на рифмованную. Man и land зарифмованы. Например, "Он действительно чудной, в стране сказок как родной".

Репин Андрей   28.03.2012 21:11     Заявить о нарушении
Подрифмовал! Я меня сначала смысл идёт, а рифма потом! Приходится подчищать!

Марат Джумагазиев   01.04.2012 08:57   Заявить о нарушении
Ага. Хорошо. Теперь просится и дальше в том же духе.
Если удастся зарифмовать, то будет вообще класс.

Репин Андрей   01.04.2012 13:54   Заявить о нарушении