Рецензии на произведение «Омар Хайям Рубаи Онон ки куhан буданд»

Рецензия на «Омар Хайям Рубаи Онон ки куhан буданд» (Темур Варки)

آ نانکه کهن بدند وآ نانکه نو ند
هر يك پئ يکدگر يکايك بشوند
وين ماك جهان به کس نماند جاويد
رفتند و رويم و باز آيند و روند

Темур Варки   05.12.2023 19:31     Заявить о нарушении
Рецензия на «Омар Хайям Рубаи Онон ки куhан буданд» (Темур Варки)

Завершенье Пути - есть начало
Новой жизни в пространстве и времени.
Ах, душа, околдована странствием,
Осознаньем миров во вселенной!..

Людмила 31   02.12.2010 12:16     Заявить о нарушении
Людмила, спасибо за поэтический отклик! Вы тоже увлекаетесь рубаи?

Темур Варки   03.12.2010 16:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Омар Хайям Рубаи Онон ки куhан буданд» (Темур Варки)

Хорошо прочиталось. Мне, конечно, трудно судить, не зная языка; Хайяма у меня всего одна книжка (Эксмо, 2004). Хотел сравнить, но ничего похожего не нашел, разве что перевод О. Румера напоминает отчасти:

Приход наш и уход загадочны - их цели
все мудрецы земли осмыслить не сумели.
Где круга этого начало, где конец,
Откуда мы пришли, куда уйдем отселе?

Мне понравилось.
Всего хорошего,

Вячеслав Чистяков   01.12.2010 17:04     Заявить о нарушении
Вячеслав, спасибо. Я прочел очень много русских переводов Хайяма и румеровских тоже. Большинство, надо сказать, не только приблизительные, но и - по мотивам. Мысль или оборот из одного рубаи можно встретить в переводе другого. Приведенный вами перевод похож по смыслу на оригинал, но уверенности, что это перевод именно этого рубаи - нет.

Темур Варки   01.12.2010 21:37   Заявить о нарушении