Рецензии на произведение «Сонет, Мне кажется, что ты сама поймёшь»

Сердечно благодарю на отзыв на моего любимого поэта.

Лев Полыковский   15.10.2015 07:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет, Мне кажется, что ты сама поймёшь» (Эдуард Гольдернесс)

Божественные Мгновения.....
Благодарю!!!

Владимир Полуничев   03.05.2015 23:18     Заявить о нарушении
Этот замечательный поэт романтик давно был моим любимым поэтом и я создал его страницу здесь.

Лев Полыковский   27.05.2015 07:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет, Мне кажется, что ты сама поймёшь» (Эдуард Гольдернесс)

С глубоким уважением и признательностью...

http://www.youtube.com/watch?v=uAzOvU2mmSo&list=PL174EAE9B4CBC1B96&index=1

Видео записано в 2008 году

Валентина Григорьева Тишина   09.06.2013 21:40     Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет, Мне кажется, что ты сама поймёшь» (Эдуард Гольдернесс)

С поэзией и письмами Э.Гольдернесса знакома с ранней юности,она произвела на меня неизгладимое впечатление.Очень рада, что сегодня нашла эту страничку. Как только у меня появится нужное количество баллов, обязательно сделаю анонс. С глубочайшим почтением,Валентина.

Валентина Дорошевич   27.09.2011 20:23     Заявить о нарушении
Спасибо, редактор страницы.

Лев Полыковский   02.10.2011 10:12   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет, Мне кажется, что ты сама поймёшь» (Эдуард Гольдернесс)

Эдуард - великий человек судьбы и эпохи. Переводчик, последователь Маршака (подарившего нам сонеты Шекспира). Марк Твен, Эдгар По и Мануэль Акунья, я уверен, благодарны ему за его труд. За его донесение до "советского человека" мыслей писателей, творцов пера. Он сам был поэтом и писателем. И то, что его страничка (пускай путем последователей, поклонников), есть на этом сайте - только увековечивает его славу. Но все же эти строки принадлежат Эмилю Верхарну. Символисту своего времени! Его переводили Брюсов и Блок, Рождественский и Шенгели. Так не будем забывать об истином авторе!

Николя Свет Дарящий   02.10.2013 00:12     Заявить о нарушении
К сожалению, я не знаю ответа на Ваш вопрос. Но ведь Гольдернес был переводчиком. Я посмотрю в интернете переводы Эмиля Врхарна.

Лев Полыковский   13.11.2009 22:01   Заявить о нарушении
Нашёл в Википедии:
Поэзия Верхарна переведена на многие языки, в том числе и на русский. В России первые опубликованные переводы Верхарна (1906) принадлежали Валерию Брюсову. До Октябрьской революции над переводами Верхарна работали, в частности, Александр Блок, Максимилиан Волошин, Эллис. В советское время наиболее объемную и плодотворную работу над переводами Верхарна проделал Георгий Шенгели. Также в числе переводчиков — Александр Големба, Бенедикт Лившиц, Всеволод Рождественский, Сергей Шервинский, Юрий Александров.

Лев Полыковский   13.11.2009 22:08   Заявить о нарушении
Вот ещё нашёл:
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВВерхарн, Эмиль – с французского: Ю. Александров, В. Брюсов, Н. Васильев, М. Волошин, ...... Паламас, Костис – с новогреческого: И. Бродский, Э. Гольдернесс, ...
www.vekperevoda.com/alphabet_authors.htm

OZON.ru - Книги | Поэзия народов мира | Библиотека мировой ...Эмиль Верхарн, Бельгия. Эмиль Верхарн. Стихотворения. (переводчики: Георгий Шенгели, Максимилиан ..... (переводчик: Э. Гольдернесс). Стихи. c. 510-510 ...
www.ozon.ru/context/detail/id/105602/

Лев Полыковский   13.11.2009 22:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет, Мне кажется, что ты сама поймёшь» (Эдуард Гольдернесс)

Спасибо Вам!
Приятно найти созвучие на Стихи.ру:http://stihi.ru/2009/05/14/3098
Удачи Вам и вдохновения!

Галина Павлова Сойка   20.06.2009 21:25     Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет, Мне кажется, что ты сама поймёшь» (Эдуард Гольдернесс)

Боже мой! Красиво! Чувственно! Нежно! ,,Безмолвие рождает чудеса,,...Молодец!

Ласточкина Надежда   20.06.2009 21:07     Заявить о нарушении
Автор это сонета, насколько я помню, Гарсио Лорка.

Ольга Филиппова 4   16.12.2011 11:37   Заявить о нарушении
Автор сонета Гольдернесс.

Зиннур Хуснутдинов -Водолей   19.07.2013 00:02   Заявить о нарушении