Рецензии на произведение «Liebesbrief»

Рецензия на «Liebesbrief» (Юрий Юрукин)

Wer wahrhaft liebt,gibt alles und opfert dabei nichts.

Ирина Сайк   20.05.2013 14:24     Заявить о нарушении
Liebe soll man nicht verstehen, man muss sie erleben. )

Юрий Юрукин   28.05.2013 20:56   Заявить о нарушении
Liebe ist ein so abgegriffenes Wort!Alles dreht sich um die Liebe.Und viele verbringen mit dem Wotr Liebe gleich die Vorstellung von erfüllter Sexualität. Aber wie geschändet das Wort Liebe auch sein mag,im Grunde seines Herzens sehnt sich doch jeder nach Liebe.Liebe weckt in uns eine Kraft,die uns unser eigenes Geheimnis entdecken lässt.Sie kann unser leeres Herz verwandeln zu einem Ort von Licht und Herrlichkeit.

Ирина Сайк   30.05.2013 12:59   Заявить о нарушении
Рецензия на «Liebesbrief» (Юрий Юрукин)

Добрвй день, Юрий. Прочел стихи, но немец я плохой, сразу скажу. РОдился на Алтае -- как это: алтайше дойче? Зо? Разоворный дойч так и не освоил, хотя тут все понял оне вёртербух. Зачарован ритмом, так повеяло с морского берега.. Люблю порой до восхищения немецкие хорошие стихи. Обожаю Хайне, цум байшпиль "ДОйчланд, айн Винтермерхен"... Простите за эту смесь, но латиницей у меня плохо печатается.
Буду читать еще. Данке. Филь данк. Карин.

Игорь Карин   10.03.2012 08:03     Заявить о нарушении
Ну, я по немецки шпрехаю тоже не перфект. А этот стих - проба пера на немецком. Сколько я с ним пота пролил. Наверное поютому побаиваюсь опять начать что-то писать.
Спасибо, Игорь!

Юрий Юрукин   11.03.2012 21:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Liebesbrief» (Юрий Юрукин)

Der Tag ist schon versunken / Im Abenddaemmerschein /// Serge

Серж Гагаринов   28.10.2010 12:58     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей! :)

Юрий Юрукин   30.10.2010 15:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Liebesbrief» (Юрий Юрукин)

Nun gut. Mein herzlichen Dank.

Mein Herz springt erst hoch und dann wieder ab. - Das gefiel mir sehr.

Людмила Юрина Белей   24.06.2010 19:54     Заявить о нарушении
Vielen Dank, Ljudmila! Ich freue mich sehr, dass dieses Gedicht Ihnen so gefallen ist. )))

Юрий Юрукин   25.06.2010 01:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «Liebesbrief» (Юрий Юрукин)

Имеет место быть и понравилось,особенно:"Mein Herz springt erst hoch..." Переводами занимаюсь и очень навится...Успехов Вам.

С уважением Янтарина.

Янтарина   28.04.2010 14:29     Заявить о нарушении
Я рад, что Вам понравилось, Янтарина. Спасибо за отзыв. И Вам успехов, Юрий. :)

Юрий Юрукин   29.04.2010 15:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «Liebesbrief» (Юрий Юрукин)

Даже не знаю, на каком языке писать. Наверное, чтобы показать сведущность, на немецком. Но как-то на этой странице углублена в русский, что трудно перестроиться. Стихотворение ваше понравилось. Respekt! Я даже не надеюсь писать на немецком, хотя одно стихотворение получилось само собой, еще одно свое перевела, к рождению внучки написала, т.к. ее мама русского не знает, а обделять не хотелось. Обратный перевод допускаю возможным для себя, но и это оказалось не так легко, как казалось... Желаю успехов! И солнечных дней

Рената Вольф   11.03.2010 15:32     Заявить о нарушении
Специально на немецком я не пишу, но если случайно что-то получается, записываю и "шкапчик". На всякий случай. Может быть когда-нибудь доработаю. Спасибо, Рената.

Юрий Юрукин   12.03.2010 12:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «Liebesbrief» (Юрий Юрукин)

C большим интересом прочёл Ваше стихотворение на немецком. У меня тоже есть несколько таких. Вот например:

Die Zeit

Monate nach der Bekannschaft zum selben Tag
Kaufte er im Laden drei frische Nelken,
Horchte an seinem laessigen Herzensschlag,
Bracht` sie nach Hause mit, und liess sie welken.

Liebesgeschichte war es natuerlich nicht.
Sie war verheiratet, hatte gewisse Gruende
Ihm sich nicht zu oeffnen. Und er verspricht
Nichts daraus zu machen fuer diese Stunde.

Тоже написано с помощью сведущих в грамматике носителей языка.

С уважением

Сергей Сметанин   11.03.2010 11:46     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей. Очень хорошее стихотворение. А
А это как бы эпилог к нему:

Er schwebte, wie ein Seifeblase
in seinem Welt des Fantasi.
Die Nelken standen in der Vase
und duftete verruekt nach sie.

Юрий Юрукин   12.03.2010 01:40   Заявить о нарушении
Ваши стихи на немецком мне очень понравились. Спасибо.

С уважением

Сергей Сметанин   12.03.2010 13:33   Заявить о нарушении
Nebenbei... Es gibt einige Fehler drin, aber das macht nichts, es laesst sich leben,))) Danke schoen,

Оксана Королёва   16.05.2010 05:49   Заявить о нарушении
Welche Fehler gibt es? Sagen Sie es mir, bitte. Ich mag gern meine Deutschgedichte fehlerlos! :)

Сергей Сметанин   16.05.2010 12:49   Заявить о нарушении
Ich habe das NachGedicht von Yuri damit gemeint,

Оксана Королёва   17.05.2010 01:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Liebesbrief» (Юрий Юрукин)

Ничего не поняла,Юрий,но прочитала по-немецки.Поняла только несколько слов(учила в школе,всё забыла).Но красиво,особенно,когда читала перевод в рецензии.Это стихотворение одинокого человека.А почему Вы пишете на немецком?

Юлия Пирогова   10.03.2010 17:20     Заявить о нарушении
Это единственное стихотворение на немецком, которое я осмелился выставить на всеобщее обозрение. Остальные (их немного) запрятал подальше. Не дай Бог, кто прочитает! Засмеют ведь. :))) А почему по-немецки... Если б владел английским, попробывал бы наверное по-английски писать. :) Спасибо, Юлия.

Юрий Юрукин   12.03.2010 00:50   Заявить о нарушении
На немецком...?Значит хорошо владеете языком,раз написали.На русском всё равно красивее.
Юля.

Юлия Пирогова   12.03.2010 09:49   Заявить о нарушении
Не знаю красивее или нет, но что гораздо легче писать - это точно.

Юрий Юрукин   12.03.2010 21:57   Заявить о нарушении