Уильям Карлос Уильямс, Смерть парикмахер
О Смерти
парикмахере
парикмахер
мне рассказывал
отрезающем мою
жизнь во
сне ровняя
мои волосы –
Это просто
момент
он говорил, мы умираем
каждую ночь –
И о
новейших
способах выращивать
волосы на
смертельно лысеющих –
Я сказал ему
о кварцевых
лампах
и о старике
с третьим
комплектом зубов
и пример
старика
кто говорит
в дверях –
Сегодня солнечно!
которого
смерть бреет
дважды
в неделю
DEATH THE BARBER by William Carlos Williams
(from Spring and All)
Of death
the barber
the barber
talked to me
cutting my
life with
sleep to trim
my hair—
It’s just
a moment
he said, we die
every night —
And of
the newest
ways to grow
hair on
bald death—
I told him
of the quartz
lamp
and of old men
with third
sets of teeth
to the cue
of an old man
who said
at the door—
Sunshine today!
for which
death shaves
him twice
a week
Свидетельство о публикации №126061304799
Вот только "смертельно лысеющие" - как-то не очень...))
А не хочется ли теперь перевести на "русский устный"?))
(Spring and all - это у него сборник такой: "Весна и всё остальное").
Елена Багдаева 1 14.06.2026 23:18 Заявить о нарушении
Нет, я считаю, что объяснять ничего не надо и так всё понятно)
Русский устный только всё запутает, а так диалог парикмахера с клиентом каждый читает так, как ему нравится.
Что до лысой смерти в оригинале, то тут я позволил себе интерпретацию- смертельно лысеющий, потому что на русском лысая смерть звучит просто нелепо, а в контексте того что смерть парикмахер отрезает жизнь постепенно не в прямом смысле, а действительно старики лысеют приближаясь к своему концу (будто это смерть их лишила волос) смертельно лысеющий хоть и звучит странно, отражает эту мысль.
Владимир Оттович Мельник 14.06.2026 23:36 Заявить о нарушении
