слива и ива Басё

слива и ива
вот должно быть юноша,
а это дева


Рецензии
梅柳
さぞ若衆かな
女かな 

Мицунари-Но Ганзи Цу   01.06.2026 17:26     Заявить о нарушении
А мне показалось, что в оригинале нет определённости кто есть кто, а скорее удивление и восторг от юности и красоты.Я бы так перевёл

Слива и Ива –
Наверное красавчик
И красавица

Владимир Оттович Мельник   01.06.2026 19:01   Заявить о нарушении
очень красивая вариация перевода!

Иногда я слишком буквален, сделал упор на разнице возрастов, 若衆 (わかしゅう) мужчина от 15 лет ещё не вступивший в брак, а вот тема 女 вообще не раскрыта)

Мицунари-Но Ганзи Цу   01.06.2026 20:48   Заявить о нарушении
Заметил, что в Корее, Японии и Китае очень трепетно относятся к красивым людям, причём без разницы мужчины это или женщины. Прямо культ красавчиков)

Владимир Оттович Мельник   01.06.2026 21:01   Заявить о нарушении
… в каждом веке там были свои критерии женской красоты… вспомним чернение зубов и выбривание бровей, но, действительно, молодость и красота отличное сочетание!

Мицунари-Но Ганзи Цу   01.06.2026 21:16   Заявить о нарушении