Чарльз Симик, Таракан

Когда я вижу таракана,
Не возбуждаюсь, так как ты.
Стою, как  если б дружеская искра,
Уже прошла меж нас.

Мне этот таракан – приятель,
Мы с ним встречаемся там, здесь:
На кухне в полночь и, смотрите,
Вот, на подушке он сейчас.

Я вижу у него есть точно,
Два черных волоска моих,
Торчащих из его макушки,
Кто знает, есть ли что ещё?

И носит он фальшивый паспорт,
Не спрашивайте как узнал.
Фальшивый паспорт, да, я знаю –
В нём фото детское моё.


Cockroach by Charles Simic

When I see a cockroach,
I don’t grow violent like you.
I stop as if a friendly greeting
Had passed between us.

This roach is familiar to me.
We met here and there,
In the kitchen at midnight,
And now on my pillow.

I can see it has a couple
Of my black hairs
Sticking out of its head,
And who knows what else?

It carries a false passport –
Don’t ask me how I know.
A false passport, yes,
With my baby picture.


Рецензии
Кроуча поправьте: опечатка!

Что-то мне захотелось про таракана тоже перевести: где-то я недавно про него уже прочла, может, у Вас тоже? Родная тема.

Елена Багдаева 1   20.04.2026 17:19     Заявить о нарушении
Roach - не опечатка, это таракан на американском языке)

Владимир Оттович Мельник   20.04.2026 18:11   Заявить о нарушении
Да, Таракан уже был (его мдавали вместе с комнатой)

Владимир Оттович Мельник   20.04.2026 18:11   Заявить о нарушении
Надо же - таракан с отъеденной "с"!

А по-испански - кукарача. Тоже очень красиво; песня такая была))

Елена Багдаева 1   20.04.2026 21:52   Заявить о нарушении