Козёл и Я Роберт Сервис

Я вижу летом и зимой
Козла с утра;
С бубенчиком, и с бородой
Из серебра.
Он на меня глядит и глаз
Не отведёт,
И, так уставясь всякий раз,
Жуёт, жуёт.

Весной на взгорке царство пчёл
И сладких трав,
Приветно мекает козёл,
Меня узнав.
В крови полмира, города
В огне, в дыму,
А он жуёт себе всегда,
Плевать ему.

Не знаю, друг, ты юн вполне,
Иль тоже сед,
Но что б ни дал я, чтобы мне
На склоне лет
Глазеть блестящим глазом вслед,
Жуя притом,
Как ковыляет старый дед
Хромым путём.

Чудно! Сонеты пишет всяк,   
Им нет числа,   
А я рифмую, как дурак,
Стих про козла.

***

The Goat And I

Each sunny day upon my way
A goat I pass;
He has a beard of silver grey,
A bell of brass.
And all the while I am in sight
He seems to muse,
And stares at me with all his might
And chews and chews.

Upon the hill so thymy sweet
With joy of Spring,
He hails me with a tiny bleat
Of welcoming.
Though half the globe is drenched with blood
And cities flare,
Contentedly he chews the cud
And does not care.

Oh gentle friend, I know not what
Your age may be,
But of my years I'd give the lot
Yet left to me,
To chew a thistle and not choke,
But bright of eye
Gaze at the old world-weary bloke
Who hobbles by.

Alas! though bards make verse sublime,
And lines to quote,
It takes a fool like me to rhyme
About a goat.

Robert Service


Рецензии
Татьяна, это очень хорошо!
Соблазнился и тоже перевёл. Но не тороплюсь выкладывать - пусть отлежится, нужны правки. У вас переведено очень точно, у меня приблизительно.

Евгений Туганов   01.04.2026 22:38     Заявить о нарушении
Есть, есть тут пара заплаточек, Но где, не признаюсь:)
И жду вашего варианта

Марья Иванова -Переводы   01.04.2026 22:46   Заявить о нарушении