Уильям Карлос Уильямс, Январь
Исполняющему хроматические квинты насмешек
За моим окном:
Играйте громче.
Вы не добьётесь успеха. Я
Связан тем больше с моим наказанием,
Чем сильнее вы пристаёте,
Зовя за собой.
И ветер
Как прежде идеально играет свои
Ироничные ноты.
Примечание
Sentence- имеет несколько значений
1 приговор суда, наказание,
2 изречение, предложение,сентенция
Таким образом заложен двойной смысл: я привязан к своей литературной работе и это мой крест, который я не поменяю на свободу
JANUARY by William Carlos Williams
Again I reply to the triple winds
running chromatic fifths of derision
outside my window:
Play louder.
You will not succeed. I am
bound more to my sentences
the more you batter at me
to follow you.
And the wind,
as before, fingers perfectly
its derisive music.
Свидетельство о публикации №126032101719
Я, когда переводила, расшифровывала все эти "полутона" (вернее, пыталась) с пом. интернета и словарей, и что-то там, вроде бы, было и про "тройной", но совершенно не помню, и про квинту эту. Про полутона что-то только восприняла. В общем, какая-то атональная музыка (вошедшая в то время в моду у серьезных композиторов)).
Вы здорово придумали "пристаете": вот именно!
Елена Багдаева 1 21.03.2026 09:49 Заявить о нарушении
Успокаивает только то, что существует до Чёрта стихов на нашем родном языке, которые без поллитры не поймёшь (да и с ней тоже)
Владимир Оттович Мельник 21.03.2026 10:04 Заявить о нарушении
Владимир Оттович Мельник 21.03.2026 10:07 Заявить о нарушении
А Карлосу его стихи наказанием не были, а наоборот: он ими очень увлекался и расправлялся с ними, я думаю, легко и непринужденно, а не как я, например: усидчиво и скрупулезно (как с микроскопом каким-нить)). Хотя и известно, что днем он работал врачом, а ночью писал стихи.
Елена Багдаева 1 21.03.2026 15:03 Заявить о нарушении
Владимир Оттович Мельник 21.03.2026 16:29 Заявить о нарушении