26г. бг-ру -Вик Беляков-превел, Пачуърк-автор Лита

ПАЧУЪРК
(http://stihi.ru/2020/05/22/7474 - Оригиналът на „Пачуърк“)
(От книгата - "Твоето момиче")
Автор - Величка Николова - Литатру1


Тичаш тук, тичаш там,
ветре мой лекокрили.

До кога, аз не знам.
Нямаш спиране, мили.

Ти забравяш за мен,
но след време се връщаш.
И така: ден след ден,
ти, с любов ме прегръщаш.

После литваш: раз, раз…
там, при новата тръпка.

На сърцето си аз
шия следваща кръпка.

Литваш тук, литваш там,
там, при следваща тръпка.

До кога? Хич не знам.
Станах цялата в кръпки!

*
Пачуърк = техника на изработване на текстилни изделия (блуза, пола, одеяло и др.)  от малки цветни парчета от различни тъкани, които се съшиват в определени форми.


* Предлагаю Вашему вниманию вариант перевода - бг-ру.
С уважением, Вик Беляков.


ПАЧУЪРК

Ты бежишь туда, ты бежишь сюда,
ветер мой легкокрылый.

Доколе, не знаю я.
Нет тебе остановки, милый.

Ты забываешь обо мне,
но со временем возвращаешься.
И так: день за днём,
ты, с любовью со мной обнимаешься.

Потом улетаешь ясным днём
туда, к новой страсти.

А я, на сердце своём,
пришиваю следующую заплатку.

Улетаешь туда, прилетаешь сюда,
туда, к следующей страсти.

Доколе? Совсем не знаю я.
Стала вся в заплатках!


Рецензии
(●'◡'●)

Благодарю за труд и за то, как Вы чувствуете каждое слово.

С теплом!

Литатру

Величка Николова -Литатру 1   20.03.2026 22:31     Заявить о нарушении