Ты Мне Подходишь -, из Отто Хартлебена

Из Отто Хартлебена  (1864 - 1905)
< Ты Мне Подходишь > , с нем.

Ты, цыпа, впору мне – (насчёт
сего уверен я!) –
душой и телом, где течёт
как будто кровь моя!

А что до фальши и прикрас –
тут мы с тобой чисты:
с природой, сотворившей нас
мы завсегда на ты.

А кто от нас воротит нос,
мол, мы им «не вполне...»,–
пусть дуют лесом, не вопрос.
Давай, иди ко мне!


------------------------------

Об авторе по русской и немецкой Википедии.

Отто Хартлебен (нем. Otto Erich Hartleben, 1864 – 1905): немецкий писатель, поэт, беллетрист
и переводчик.  При жизни он пользовался большой популярностью, особенно как драматург.
О. Хартлебен осиротел в раннем возрасте, воспитывался в доме своего деда-сенатора, изучал
право в Лейпциге и Берлине, но, едва начав, скоро оставил юридическую карьеру, и стал жить
как свободный сочинитель.  Написанная им трагедия «Розенмонтаг» имела оглушительный успех,
и на вырученные средства он приобрел виллу на озере Гарда. В литературной жизни на рубеже
19-20 вв. Хартлебен завоевал легендарную репутацию, особенно как основатель и член
многочисленных писательских тусовок и литературных обществ. Ряд произведений Хартлебена
был положен на музыку, но сегодня его творчество практически забыто.
Он выступил с повестями в духе Мопассана, подчеркивая реалистически грубую сторону жизни.
Его лирика не особенно оригинальна, но соединяет изящество с натурализмом содержания.
Основная нота поэзии Хартлебена — самоирония. В его прозе иронический тон служит прикрытием
для его чувствительности. В драме Хартлебен, также соединяя сентиментальность с иронией, дает
колоритные бытовые картины разных слоев немецкого общества; основной его прием —
изображать серьёзные коллизии, вытекающие из ничтожных житейских обстоятельств.

------------------------------

Оригинал
Otto Hartleben (1864 – 1905)
Bist mal fuer mich das rechte Weib

Bist mal fuer mich das rechte Weib,
all meinen Sinnen gut,
und taugst zu mir, so Seel wie Leib,
als floess darin mein Blut!

All Heuchelei, von uns verlacht;
fort mit dem Schoengethu –
mit der Natur, die uns gemacht,
stehn wir auf du und du!

Und wenn sie ruempfen ihre Nas,
weil wir nicht fein noch fromm –
goenn all den Aermsten ihren Spass
und lass sie laufen! – Komm!


Рецензии
Уважаемый, Лев Игоревич. Вообще-то идиома правильно звучит - идти лесом. Ни один из словарей русской грамматики, которые я прошерстил, не знает что лесом можно дуть. Так что, остаюсь в неведении и я. Всего наилучшего. Анатолий.

Анатолий Фриденталь   22.02.2026 20:05     Заявить о нарушении
"Дуть:...4.Прост. Быстро бежать, мчаться." Т.е. быстро двигаться, в том числе, в указанном направлении . значит, можно и лесом. На мой взгляд, заменяемо.

Дмитрий Тульчинский   22.02.2026 21:19   Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Анатолий, за то, что Вы поделились своим сомнением.

Признаюсь, «Пусть дуют лесом,...» – это слегка модифицированный вариант
того непечатного, что мне (вероятно, в силу моей испорченности) пришло
в голову в первую очередь: «П..дуйте лесом,...».

С ответом Дм. Тульчинского на Ваше замечание я солидарен; криминала в таком
словоупотреблении я не вижу (Дмитрий, спасибо Вам за отклик).

Я думаю – то, что привел Дм. Тульчинский, это извлечение вот отсюда:

Это сайт «Карта Слов» (кстати, довольно дельный, я им иногда пользуюсь),
и там можно найти несколько примеров на этот счет.

С уважением,
Лев.

Лев Игоревич   23.02.2026 01:16   Заявить о нарушении
Извините, ссылка на сайт Карта Слов пропала из текста, но этот сайт легко
найти по его названию.
Лев.

Лев Игоревич   23.02.2026 01:19   Заявить о нарушении