Беспредел

          ©: Эдвард Лир. Рисунок автора
          ***
          There was an Old Man who said, "Well!
          Will nobody answer this bell?
          I have pulled day and night,
          Till my hair has grown white,
          But nobody answers this bell!"

©: Мой вольный перевод

***
Не привыкший минуточки быть не у дел,
Дед на пенсию вышел и вмиг поседел.
«Без работы – ни дня
Не могу, а меня
Увольнять?.. Это, братцы мои, беспредел!»

Продолжение здесь:
http://stihi.ru/2026/01/18/3130

К началу цикла:
http://stihi.ru/2025/12/02/7059


Рецензии
Татьяна, вы, ей-богу, ставите меня в тупик.
answer the bell - отворять дверь.
Навскидку этот лимерик выглядит так:

Старик сокрушался: "Как так?
Мне дверь не откроют никак!
Дверь тяну я давно,
Поседел уже, но
Мне дверь не откроют никак!"

Никто не рождается с умением переводить стихи, но прочитать и понять английский текст - это базовое умение. И посмотреть в словарь тоже. А если их нет, зачем ставить имя Эдварда Лира под текстом, который он не писал? Или умер-шмумер, лишь бы был здоров?

Марья Иванова -Переводы   18.01.2026 21:16     Заявить о нарушении
Уважаемая Марья, спасибо за разъяснение!
Откровенно говоря, я очень плохо знаю английский язык, потому что в нашей сельской школе его преподавали только в 5-м и 10-м классах, так как никто из преподавателей не хотел ехать в нашу уральскую глухомань. И было это много десятков лет назад. Собственно говоря, цикл этих переводов я также затеяла в надежде подучить английский язык во время работы над лимериками.
В англоязычной среде я не вращаюсь, круг общения у меня ограничен русскоязычными соседями по лестничной площадке и знакомыми с русскоязычного же Стихиря, так что я буду очень рада Вашим подсказкам и советам.
Зная, что со стороны читателей, в совершенстве владеющих английским языком, обязательно будут упрёки в некачественном переводе, я во вступлении к циклу предупредила, что мои переводы – авторская интерпретация (вольные переводы), основанная на тексте, который я получаю от гугл-переводчика и от собственных ассоциаций, вызванных всем комплектом материалов, собранных на начальном этапе: лимерика-оригинала, перевода, выданного гугл-переводчиком и проверенного построчным, а иногда и пословным переводом, и авторских рисунков Эдварда Лира.
Спасибо Вам огромное, что обратили внимание на мои потуги.
Как к Вам можно обращаться? Подойдут ли в качестве обращения все варианты имени Мария?
С уважением и благодарностью,

Татьяна Погребинская   19.01.2026 01:48   Заявить о нарушении
Дело в том, Татьяна, что все источники, о которых вы говорите, ничем не помогут, если человек не в состоянии прочитать оригинал. Сами английские стихи могут быть только дополнением к учебнику и словарю, если кто-то хочет поднять свой уровень английского. И лимерики здесь плохое подспорье. Такие суперкомпактные стишки вообще трудны для перевода, а в лимериках ещё часто присутствует подтекст, игра слов и смыслов, фразеологизмы, которые русскому восприятию зачастую недоступны. Эдварду Лиру уже всё равно, но читатель-то переводчику верит, а тут вона чего...

Марья Иванова -Переводы   19.01.2026 22:40   Заявить о нарушении
Спасибо, Маша, ещё раз, что не пожалели на меня времени.
Всё, что Вы написали о лимериках ("в лимериках ещё часто присутствует подтекст, игра слов и смыслов, фразеологизмы, которые русскому восприятию зачастую недоступны") мне более чем понятно, так как каждый раз перед тем, как взяться за текст своего лимерика, я "разгадываю шарады" - что же имел в виду Лир и где здесь нужно смеяться. Я после Вашей рецензии даже хотела "грохнуть" все лимерики скопом, да пожалела сил и времени, потраченных на них.
Сегодня сходила на первый урок к репетитору, решила взяться за английский с другого боку. По мере усвоения языка буду перечитывать и править собственные лимерики, но это будет не быстрый процесс.
Так что спасибо Вам ещё раз за то, что помогли толкнуть застоявшуюся телегу.

С уважением и благодарностью,

Татьяна Погребинская   20.01.2026 15:36   Заявить о нарушении
Мне кажется, с таким подходом у вас всё получится. А лимерики не волки, в лес не убегут:)))
Удачи вам

Марья Иванова -Переводы   20.01.2026 18:58   Заявить о нарушении
Спасибо, Маша!

Татьяна Погребинская   20.01.2026 21:53   Заявить о нарушении