Невыбранный путь Роберт Фрост

Путь в жёлтой роще распался мой
На две тропы  — жалея, что враз
Нельзя идти одной и другой,
Я долго следил за той тропой,   
Что в в мелколесье скрывалась с глаз;

Потом пошёл по другой тропе,
Такой же, или лучше чуть-чуть,
Лежащей в несмятой густой траве;
Казалось, тропки были в родстве,   
И схожий по ним протоптан путь,

Обе укрыты палым листом,
И нет на них с утра ни следа.
О, первую я отложил на потом!
Хоть знал, как путь ведёт за путём,
И вряд ли ещё я вернусь сюда.

Со вздохом поведает быль моя
Когда-то, когда придёт черёд:
В лесу на распутье выбрал я
Тропку, где заросла колея,  —
И это решило весь исход.

***

The Road Not Taken

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I-
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

Robert Frost


Рецензии
Непроторённая дорога

Путь раздвоился в лесу золотом,
Взгрустнув, что не оба они для меня,
Медлил, один на распутье на том,
Оглядывал низью, смекав об одном,
Куда же он вёл, в кустах отклонясь;

И выбрал другой, столь ясен, сколь прост,
Но притязаньями, может, сильней,
Стезю звал торить он, раз позарос;
Хоть, что на тот счёт, проходящий по ней -
Путям дал примерно похожий износ,

И каждый в то утро равным пролёг
В листве, неистоптанной чернью следов.
О, первый я на день другой приберёг!
Но, знав про схожденье ведущих дорог,
Не думал вернуться когда-нибудь вновь.

Вздохнув, я про эту поведаю даль
Где-нибудь, годы и годы спустя:
Путь раздвоился в лесу, и я взял,
Да тот, что поменьше исхожен, избрал,
А в том и была-то разница вся.

_
(перевёл к 3 июля 2022 г.)
_
Ничего личного, просто для сравнения.
С уважением к Вам, Татьяна,

Сергей Ёлтышев 1   24.11.2025 18:24     Заявить о нарушении
Оказывается, есть масса переводов этой вещи. Что интересно, Сергей, слабых вариантов среди нет нет, несмотря на разный уровень вольности. Так что мы тоже присоединились к этому клубу:)))

Марья Иванова -Переводы   24.11.2025 21:48   Заявить о нарушении
Вступаем, лишь бы взносы не собирали...)

Сергей Ёлтышев 1   25.11.2025 04:53   Заявить о нарушении