белые угли. Басё

белые угли -
это же Урасима
старость в коробке


Рецензии
о, белый уголь
самого Урасимы
старость в шкатулке

хонкадори

шкатулка соблазн
безумство страстных ночей
сжигает дотла

Владимир Оттович Мельник   31.10.2025 20:00     Заявить о нарушении
Очень горячее хонкадори!

да, очень интересный выбор слов… поразмышлял над этим:
«шкатулка», «ларец», «коробка» иногда «сундук»…
часто используют при переводе именного этого хайку Басё - «шкатулка»,
потому что идёт отсылка к сказе об Урасима Таро, где в русских переводах именно «шкатулка» /перевод В.Н. Марковой «Сказки Японии»/ и «ларчик»/перевод А.Е. Глускиной «Манъёсю» #1740/, но не взял его сознательно,
даже для русского языка слово иностранное,
а в китайском и японском ближе по смыслу 箱 «коробка».
Учитывая, что это всё-таки «Манъёсю», я так и остался с «коробкой».

Мицунари-Но Ганзи Цу   31.10.2025 21:17   Заявить о нарушении
Согласен, коробка звучит аутентичнее, но я хотел подчеркнуть что это подарок царицы и в ней, в шкатулке, находится не просто старость, а все пережитые и забытые Урасимой страсти.
Вообще, сказ очень многослойный. Мы все оказываемся на его месте - ощущаем себя молодыми, пока зеркало или кусок белого Угля не даст нам понять, что старость уже наступила.

Владимир Оттович Мельник   01.11.2025 09:07   Заявить о нарушении
да, именно так и есть

Мицунари-Но Ганзи Цу   01.11.2025 10:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.