Спой мне, Осень

(перевод с английского
Спой мне, Осень". Патрисия Л. Сиско)

Спой мне, Осень! Люблю, когда листья твои шелестят,
И витает вокруг упоительный твой аромат.

Мы станцуем вдвоём, лишь услышав, что вальсы звучат,
Ты мне тайны шепнёшь, что морям доверяла стократ.

Ты поспи со мной, Осень, под звёздным покровом своим,
Пусть мерцает в глазах жёлтый свет восходящей луны.

Поцелуем меня колдовским очаруй, опьяни -
Превратятся в багрянец и золото серые дни.

Я люблю тебя, Осень, и жду каждый год.
Полюби же меня! Моё сердце зовёт!

Текст оригинала:

Sing to me, Autumn
By Patricia L. Cisco

Sing to me, Autumn, with the rustle of your leaves.
Breathe on me your spicy scents that flow within your breeze.

Dance with me, Autumn, your waltz that bends the boughs of trees.
Now tell me all the secrets you've whispered to the seas.

Sleep with me, Autumn, beneath your starlit skies.
Let your yellow harvest moon shimmer in our eyes.

Kiss me, Autumn, with your enchanting spellbound ways
That changes all you touch into crimson golden days.

Love me, Autumn, and behold this love so true
That I'll be waiting faithfully each year to be with you.

Спой мне, Осень. Конкурс переводов
http://stihi.ru/2025/09/15/5913
Тм Гуси-Лебеди


Рецензии
Предпоследнее двустишие Вам удалось максимально приблизить к оригиналу. Там ведь говорится что осень к чему ни прикоснётся, всё окрашивается в золотой и багряный цвета. И дни указали удачно.
Маргарита, а рисунок чей?

Карине Саркисян   27.09.2025 21:09     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Карине! Очень приятно! Рисунок из сети, прошу прощения, не указала...
А моя дочка - Ваша тёзка)))

Маргарита Калабекова   30.09.2025 09:00   Заявить о нарушении