Роберт Луи Стивенсон, На будущее

Когда я вырасту и стану
Мужчиной – важным великаном,
Тогда скажу соседским детям:
“ИГРУШКИ БРАТЬ МОИ НЕ СМЕЙТЕ!”


Looking Forward by Robert Louis Stevenson
From Child's Garden of Verses

When I am grown to man's estate
I shall be very proud and great,
And tell the other girls and boys
Not to meddle with my toys.


Рецензии
Не суйте свой нос в них)).

Елена Багдаева 1   15.08.2025 16:28     Заявить о нарушении
Почему? Мне нравится детские стихи переводить) Я собственно и начал в мае с Шела Сильверстайна, а потом на Дикинсон переключился, ну и понеслось)

Владимир Оттович Мельник   15.08.2025 17:14   Заявить о нарушении
Володя, так это ж я написала просто как вариант для Вашего
“ИГРУШКИ БРАТЬ МОИ НЕ СМЕЙТЕ!”, предварительно освежив по словарю глагол meddle)).

А переводить детское, подозреваю, что труднее, чем взрослое, я вот ни разу не пробовала: наверно, сильно отошла уже от этого возраста)).

Елена Багдаева 1   15.08.2025 19:03   Заявить о нарушении
Я шучу) конечно я всё понял)
Писать для детей трудно, потому что мы пишем для ребёнка, который живёт в нас, а они другие.
Но дочка что-то сочиняет и читает, правда не книги, а блоги, чаты с ИИ. Как туда влезть не представляю.

Владимир Оттович Мельник   15.08.2025 19:34   Заявить о нарушении
Дочка в Вас пошла.

А я подозревала, что Вы, наверно, поняли, почему я строку эту написала: Вы ж догадливый!

Елена Багдаева 1   15.08.2025 19:55   Заявить о нарушении