Эмили Дикинсон J516 Красота - есть суть - не тело

Красота - есть суть - не тело ;
Не схватить её -
Не гонись - с тобой пребудет!
Складки как возьмёшь
На лугу - когда по травам
Ветер их гребёт?
Божество ведь не допустит
Погубить её -



J516 Beauty - be not caused - It Is -

Beauty - be not caused - It Is -
Chase it, and it ceases -
Chase it not, and it abides -
Overtake the Creases
In the Meadow - when the Wind
Runs his fingers thro' it -
Deity will see to it
That You never do it -


Рецензии
Я решила для смеху написать подстрочник для первой строки:

Красота - не будь причиной (не будь мотивиована) - Это значит -

Но Вы её здорово расшифровали.- Я без перевода ничего бы не поняла, и даже не сунулась бы...

Елена Багдаева 1   12.08.2025 20:34     Заявить о нарушении
И фотку подобрали в самый раз: со складками.

Елена Багдаева 1   12.08.2025 20:34   Заявить о нарушении
И не говорите - бывает такой ребус, пока на атомы не разберешь весь текст - ничего не поймешь) Поэтому я чаще иду от обртного, то есть сначала придумываю версию, фабулу, а потом сравниваю с оригиналом - если 3/4 смысла сходится - начинаю оформлять в стишок) но бывают и проколы, когда начинаю перетягивать одеяло на свою версию, закрывая глаза на нестыковки)

Владимир Оттович Мельник   12.08.2025 22:55   Заявить о нарушении
И это называется словом "перевод"?
И это называется словом "стихи"?

Вы с Эмили меня потрясаете)).

Елена Багдаева 1   12.08.2025 23:56   Заявить о нарушении