Чарльз Симик, Арбуз

WATERMELONS by Charles Simic

Green Buddhas
On the fruit stand.
We eat the smile
And spit out the teeth.

Чарльз Симик, Арбуз

Зелёные Будды
Из фруктовой лавки.
Мы едим лишь улыбку,
Выплевывая из неё зубы.

Развитие темы)

Арбуз как
Зеленый Будда
Среди фруктов.
Мы едим его улыбку
И выплевываем из неё зубы.
Из которых никогда уже не вырастут
Новые арбузные Будды, ведь
Улыбки водами выйдут
И Будд не будет.

Будды останутся если мы будем
Принимать их целиком:
Поглощать улыбки и
Собирать зубы.


Рецензии
я, как крестьянин вырастивший много тонн арбузов, знаю о чем говорю)
общество потребления съедает "сладенькое, улыбки" и не задумывается что из чёрных зубок можно вырастить новые арбузы, что пластик и стекло, железные и алюминиевые банки можно собрать и переработать. Что продукты с истекшим сроком можно скормить домашним животным, как и объедки. Они живут на крошечном отрезке между двух точек Прилавок и Унитаз (Мусорный бак). Им даже плевать прямая это или замкнутый круг! Тем, что скрыто, по их мнению, должны заниматься другие люди или машины. Тем самым они отдали в заклад свои жизни и жизни своих детей - любой сбой в системе (бунт машин, например) обречет их на гибель.
Но они продолжают есть только улыбки, а я собираю семена арбузов, как делали все мои предки)

Владимир Оттович Мельник   07.08.2025 13:55     Заявить о нарушении
Владимир, а я бы убрала нафик "из неё".

И в развитии тем "водами" напоминают "роды". Но хорошо ли это??
И зачем удлинять короткое?

Елена Багдаева 1   07.08.2025 14:02   Заявить о нарушении
Из неё - ключевое отличие между нашими переводами и в целом к осмыслению текста. У меня улыбка и зубы - целое, как оно и есть в арбузе. У вас улыбка самодостаточна и существует сама по себе, а зубки - досадная мелочь, которую можно выплюнуть и забыть.
Нет, пусть меня обвинят в натурализме, но вещи надо называть своими именами)

Владимир Оттович Мельник   07.08.2025 14:10   Заявить о нарушении
Люди-то - разные, вот и называют вещи своими РАЗНЫМИ именами.

Елена Багдаева 1   07.08.2025 14:16   Заявить о нарушении
Ну, я дал два варианта - собственно перевод и "перевод с продолжением", чтобы показать что арбуз не потому Будда, что круглый, а потому в любой самой простой вещи заложено безмерно количество смыслов, по сути - вселенная. Потянув за ниточку можем размотать клубок невероятной длинны.

Владимир Оттович Мельник   07.08.2025 14:17   Заявить о нарушении
Опять же соглашусь и даже рад, что мы разные и вещи называем по разному)
Тем более в переводах, где точным быть невозможно, как многократно повторено в преамбуле вашей страницы)

Владимир Оттович Мельник   07.08.2025 14:20   Заявить о нарушении
Молодец! - Вы осилили всю преамбулу)).

Елена Багдаева 1   07.08.2025 14:33   Заявить о нарушении