Карл Сэндберг, Молитва стали

Кинь меня на наковальню, О, Господи.
Бей не щадя и выкуй из меня - Лом.
Позволь мне расшатывать ветхие стены.
Позволь подрывать фундаменты, ослаблять устои.

Кинь меня на наковальню, О, Господи.
Бей не щадя и выкуй из меня стальную Шину.
Вставь меня в балки которые соединяют небоскрёб.
Накали докрасна заклёпки и закрепи меня в этих центральных балках.
Позволь мне быть Великим Гвоздём поддерживающим небоскрёб, устремленный сквозь тягучие синие ночи к белым звёздам.


PRAYERS OF STEEL by Carl Sandburg

Lay me on an anvil, O God.
Beat me and hammer me into a crowbar.
Let me pry loose old walls.
Let me lift and loosen old foundations.

Lay me on an anvil, O God.
Beat me and hammer me into a steel spike.
Drive me into the girders that hold a skyscraper together.
Take red-hot rivets and fasten me into the central girders.   
Let me be the great nail holding a skyscraper through blue nights into white stars.


Рецензии
Вставай прклятьем заклейменный весь мир голодных и рабов
Весь мир насилья мы разрушим до основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим, кто был ни чем, тот станет...
Гвоздём!

Владимир Оттович Мельник   07.08.2025 08:29     Заявить о нарушении
Это немного глупо.
Я же Вам написала уже, что Сэндберг не имел отношения к Коммунистической партии США - и тем более - к ВКП(б) и КПСС.

У Вас в голове путаница.

Елена Багдаева 1   07.08.2025 14:44   Заявить о нарушении
Владимир, а мне "устремленный" не понравился: длинновато и не по-симиковски)).

Шина напоминает шиномонтаж - несмотря на заглавную букву (она отдает Эмили Дикинсон, ею не являясь)).

Вставь - слабовато. Надо еще поработать)).

Елена Багдаева 1   07.08.2025 15:17   Заявить о нарушении
Тут уж позвольте с вами не согласиться!
Интернационалов было несколько и первые были социал-демократическими, как и партия большевиков. (РСДРПб) Это потом они название поменяли. Так что большой разницы между социалистами всех мастей и коммунистами нет. Главное, от названий не меняется их кровожадная, антигуманная сущность.
В какой партии состоял автор этого стихотворения не имеет значения, но любая экспертиза докажет, что это практически копия Интернационала в чуть смягченном (не намного) виде.

Владимир Оттович Мельник   07.08.2025 17:03   Заявить о нарушении
И со вторым вашим комментарием я не согласен- моё право на моём родном языке передавать то, что я вижу в оригинале, выполненном на иностранном языке, так, как считаю нужным - с тире и заглавными буквами, с дополнительными метафорами или нет, главное чтобы Я выразил Своё впечатление. Насколько оно соотносится с мнениями других людей не имеет значения. Если правоприемники автора заявят свои претензии, я удалю перевод до истечения срока - 75 лет после смерти автора. Всё остальное меня мало волнует)

Владимир Оттович Мельник   07.08.2025 17:09   Заявить о нарушении
Да всё нормально - годится!))
А правприемникам на нас с Вами наплевать.

Елена Багдаева 1   07.08.2025 17:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.