Д. Киньонес. Люблю безумство рук... с испанского

Люблю безумство рук твоих
и груды снов,
что прикасаются ко мне:
они как крылья,
стирающие с тела
шабаши миров,
неясных для меня.
И как же мне сказать,
что пульс,
и свет,
и пламя рук твоих
не в силах между звёзд
рассеять ту тоску,
что мне проникла в грудь
в тот миг,
когда от рук твоих –
потока
и воды,
и света –
мне донеслось последнее «прощай»!

Оригинал

Amo el desvario de tus manos...
 de Delia Quinonez

Amo el desvario de tus manos
y las montanas de sueno
que me tocan:
alas
para borrar
mi aquelarre de mundos
que no entiendo.
Como decir
que el pulso,
y la luz,
y el fuego de tus manos,
no pudo diluir en las estrellas,
toda la soledad
que me quedo en el pecho
cuando tus manos,
torrente,
agua,
luz,
dijeron el adios definitivo!


Рецензии
Добрый вечер, Андрей!
Прочитав Вашу переписку, подтверждаю, как испанист, что для начала очень даже неплохо)

Сергей Батонов   14.07.2025 22:20     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Сергей!

Мещеряков Андрей   15.07.2025 06:26   Заявить о нарушении
Если интересно, вот моя версия:
http://stihi.ru/2025/07/14/7144

Сергей Батонов   15.07.2025 11:28   Заявить о нарушении
Да, конечно, интересно! Вот так удача, что он у Вас тоже переведён!

С уважением,

Мещеряков Андрей   15.07.2025 17:19   Заявить о нарушении
Перевел, когда увидел у Вас этот стиx и вдоxновился его красотой!

Сергей Батонов   15.07.2025 18:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.