Теодор Рётке. Возвращение
и Мать позовет.
Время войти.
Стена разойдется
и в небо ступлю я в грязных ботинках
к столу подойду
и на расспросы отвечу грубо
я в порядке, отстаньте.
Л о б рукой обхватив
сижу и сижу. Как рассказать им
о долгом
и смутном пути
Здесь на небе
матери вяжут зеленые ш`арфы
м`ухи жужжат
и у печки дремлет отец
после недели труда.
Нет, конечно: я не смогу
рассказать им что л ю д и тут
друг другу глотки грызут.
(с английского)
Ср.: http://stihi.ru/2016/05/12/6454
THE RETURN
by Theodore Roethke
Suddenly the window will open
and Mother will call
it's time to come in
the wall will part
I will enter heaven in muddy shoes
I will come to the table
and answer questions rudely
I am all right leave me
alone. Head in hand I
sit and sit. How can I tell them
about that long
and tangled way.
Here in heaven mothers
knit green scarves
flies buzz
Father dozes by the stove
after six days' labour.
No--surely I can't tell them
that people are at each
other's throats.
Свидетельство о публикации №124032201396
Спасибо, Леночка, за перевод.
Анна Дудка 27.03.2024 07:34 Заявить о нарушении
У меня были варианты "расступится" и "раздвинется". Перебирала...
"Иди" тоже в голову приходило. Даже написала "входи", и повисело так некотор. вреия. Щас еще один вариант вспомнился. Переправлю, что ли...
Елена Багдаева 1 27.03.2024 13:35 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 28.03.2024 01:00 Заявить о нарушении