Ты - Родина моя. Валентина Ментуз. с белорусского

Я - солнце, небо, жаворонка дрожь,
ветвистый дуб, взобравшийся на взгорье.
Я - ветер, что, как свой, на небо вхож,
ведущий с облаками разговоры.

Я - юное дитя, рождённое в лесу,
берёзка белоствольная прямая
одела шелковистую листву
вновь накануне ласкового мая.

Я по лугу бреду, я - жёлтый первоцвет.
Весна мне с неба лепестки кидает.
Они, должно быть, яркий солнца след
на глади вод, как рыбка золотая.

Я - в поле рожь, взошедшая весной.
Наступит день она заколосится.
Я - тропка в поле ржи, ведущая домой.
Иди по ней, чтоб вдруг не заблудиться.

Я - лес, я -поле, луг и сенокос,
вода в реке, озёрах и криницах.
Ты - Родина моя - Земля, где довелось
а также посчастливилось родиться!


Оригинал:


Я - сонца, неба, жаўруковы спеў,
дуб галінасты, моцны на пагорку.
Я - вецер, што да неба ўзляцеў,
і з хмарамі вядзе сабе гаворку.

Я - лесу веснавога мо дзіця,
бярозка беластвольная у гаі,
што малады, зялёны шоўк лісця
зноў апранула напрадвесні ў маі.

Я - ў лузе лотаць, жоўты першацвет,
пялёсткі з неба мне вясна кідае,
яны, напэўна - сонца яркі след,
у люстэрку вод, як рыбка залатая.

Я  -ў полі рунь зялёная хлябоў,
настане час - яна закаласіцца.
Я - сцежка ў жыце, што вядзе дамоў,
ідзі па ёй, каб толькі не згубіцца.

Я - лес, я - поле, луг і сенажаць,
вада ў рэчцы, возеры, крыніцы,
Мяне Радзімай можаш ты назваць,
Зямлёй, дзе пашчаслівілась радзіцца!


Рецензии
Всё так и ничего ни добавить, ни убавить! Спасибо, Иосиф!

Валентина Ментуз   29.02.2024 12:54     Заявить о нарушении
Валентина, с этим стихотворением пришлось немного повозиться, так как рифмы оригинала не совпадали при переводе и прищлось даже внести отсебятину.

Иосиф Бобровицкий   29.02.2024 16:47   Заявить о нарушении