Кармен Матуте. Точка G

Истекание кровью медленное
восхождение
к поднебесью коварному самому
к тайне безоружного тела 

с жизнью
слепое сцепленье –
среди сокровенной влаги
притвориться морскою тварью
а может быть демоном
пособником ангела
печального сладкого

истеканье
сцепленье
агония дикая
под светом  з а т м е н и я
чистым и зыбким
Глаза и губы сомкнулись
но вся – распахнутая
всё забывшая
вся в цвету.

 (с испанского)



  PUNTO G
 de Carmen Matute

Un desangrarse lento
remontable
hasta la mas perfida belleza
hasta el misterio de la carne inerme
 
un ciego encadenarse
a la vida
en medio de secretas humedades
fingiendose criatura marina
o tal vez demonio
complice de un angel
goloso y triste
 
un desangrarse
un encadenarse
un agonizar feroz
entre la luz imprecisa y virgen
de un eclipse
cerrados los labios y los ojos
pero abierta
extraviada
florecida.


Рецензии
С возвращением, Лена!
Стих сложный, но у Вас получилось!

Сергей Батонов   02.11.2022 08:18     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
Сейчас кой-чего переделала еще.

Но как ни прыгай, как у автора не получится, особенно - конец.

Елена Багдаева 1   02.11.2022 12:52   Заявить о нарушении
Кстати, щас наткнулась на один её стишок, Вы его, вроде бы, не читали (?), а я его сейчас немного поправила:

http://stihi.ru/2022/08/16/796

Елена Багдаева 1   02.11.2022 17:00   Заявить о нарушении