Берегов золотые пески. Симха Шакед. С иврита

Будто шали из нитей златых -
Берега обнимают моря,
Обжигают купальщиц нагих,
Жгут небесным огнём и меня.

Босоногим объявлен здесь бой –
Пусть запомнит любой – стар и млад:
Солнце правит: босою ногой
Не осмелься ступить в этот ад!

К нам огонь послан сей неспроста,
Здесь кусту и цветку не расти…
Преисподней разверзлись врата,
И сжигается всё на пути.

Берегите себя от огня,
Он для многих - проклятье, не дар…
Хоть не жить нам без Солнца ни дня;
Но смертельным бывает удар.

А случается: вдруг белизной,
Чистотой первозданных долин
Отражается луч дорогой,
Что принесен из галаглубин.

Берега сохраните для тех,
Кто придёт в этот мир после вас.
И услышат они без помех
Золотых песков солнечный вальс.


Рецензии
Очень красивые стихи, Фрида! Глубокий смысл и прекрасные рифмы!
Удачи и добра!
С теплом души, Рита

Рита Аксельруд   01.10.2022 12:55     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Рита! Это не мои стихи, а лишь мой перевод с иврита стихотворения одной израильской поэтессы, нашей знакомой.

Фрида Шутман   03.10.2022 02:20   Заявить о нарушении
Не знаю, как звучат эти стихи на иврите! Уверена, что перевод достойный!

Рита Аксельруд   03.10.2022 09:22   Заявить о нарушении
А я полностью согласна с Ритой! Мне кажется, что перевод сделать труднее, чем написать своё! И в каждом переводе чувствуется мастерство и душа поэта, кто кладёт чужие стихи на свой язык.
И Вы, Фрида, делаете это бережно, нежно и очень красиво!

Спасибо за удовольствие чтения на Вашей странице.

С уважением, Нинель.

Нинель Семерникова   11.01.2024 13:41   Заявить о нарушении