Роберт Геррик. H-620 Сэру Клипсби Крю II

Роберт Геррик
(H-620) Сэру Клипсби Крю (II)

Стейк пожарь мне на огне,
Дай усы смочить в вине –
Плоть и кровь согрей во мне.

Никогда ни глад, ни хлад
Не рождали рифмы в лад;
Но вином твой стол богат.

Дай мне сака, рыцарь мой! –
Чашу выпив, я, хмельной,
Стану как пророк земной.

Если же хорош мой стих
В строфах чистых иль срамных –
Сэр, ты вдохновитель их.


Robert Herrick
620. To Sir Clipseby Crew

Give me wine, and give me meat,
To create in me a heat,
That my pulses high may beat.

Cold and hunger never yet
Could a noble verse beget;
But your bowls with sack replete.

Give me these, my knight, and try
In a minute’s space how I
Can run mad and prophesy.

Then, if any piece prove new
And rare, I’ll say, my dearest Crew,
It was full inspired by you.


Рецензии
1-3 - отлично! Посл. немного не согласована, если стих блеснёт, ты вдохновитель, если не блеснёт… У Геррика It was full inspired by you, «это (new And rare, т.е. всё новое и лучшее в стихах) полностью твоя заслуга».
С БУ,

Юрий Ерусалимский   18.08.2022 14:02     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Если стих не блеснёт, значит, Крю его не вдохновил.
Вообще, я перевёл это место так:

...если какой-нибудь (хоть один) кусок (стихов) окажется новым
И превосходным (непристойным), я скажу, мой дорогой Крю,
Что он был вдохновлён тобой.

Два значения слова rare трудно обыграть, поэтому приходится выбирать первое.
Геррик отнюдь не считает, что все его стихи будут на должном уровне. Он скромно надеется, что хотя бы часть его стихов будут на высоте. И даже на эти строки Геррик не претендует, говоря, что они – полностью заслуга Крю.
У меня упор сделан на новизну... Наверное, зря... Думается, что достаточно просто сказать, что если получатся хорошие стихи, то Крю – их вдохновитель.
Подумаю ещё.

Сергей Шестаков   18.08.2022 20:44   Заявить о нарушении
Ну да, здесь важно, что Крю его вдохновляет на хорошие стихи (строфы, строки и т.п.).
Тут ещё во 2-й ед.ч., в концовке – «их», стихов? или строф из 1-й? Но речь, очевидно, о каком-то одном месте, где «стих блеснёт», мн. ч. вряд ли прокатывает.

Юрий Ерусалимский   19.08.2022 00:26   Заявить о нарушении
Попытался обыграть два значения слова rare:

Если же хорош мой стих
В строфах чистых иль срамных –
Сэр, ты вдохновитель их.

Сергей Шестаков   19.08.2022 08:33   Заявить о нарушении
"срамных" всё-таки сомнительно, кмк, new and rare - "новых и необычных", пара так естественней по смыслу.

Юрий Ерусалимский   19.08.2022 18:21   Заявить о нарушении
..."срамных", конечно, заметное слово. Но я уже привыкаю к нему...😁
Я думаю, что Крю с помощью вина вдохновлял Геррика не на "новые и необычные" стихи (похоже на экспериментальную поэзию). Скорее всего, "новые" – это только что сочинённые стихи, а не ранее написанные и прочитанные наизусть. А про rare я уже сказал. Но если не учитывать "непристойные", тогда там просто прекрасные, превосходные и т.п. стихи.
Поставлю пока последний вариант. Время покажет...

Сергей Шестаков   20.08.2022 07:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.