Разговоры с тишиною. Александр Мачула - с укр
Страница автора: http://stihi.ru/avtor/richterrr
Перевод с украинского языка Инессы Соколовой
РАЗГОВОРЫ С ТИШИНОЙ
Люблю я с тишиною разговоры
вечернею и зимнею порой.
В них память время возвращает снова,
когда была любимая со мной.
Её глаза, улыбку вспоминаю,
всегда была веселость на устах.
А тишина любовь припоминает…
Ну вот, зачем же потеряла страх?
А ночь уже всё теменью укрыла,
так много звёзд на черном полотне,
раздумья отогнать – пропали силы…
Но почему-то так приятно мне?
Беседовать мне интересно с тишью
и душу мило памятью дразнить.
Судьба страницу новую напишет,
но прошлое немыслимо забыть.
---
Оригинал: http://stihi.ru/2017/12/24/3175
РОЗМОВИ З ТИШЕЮ
Із тишею ми мовчазні розмови
ведемо в ці зимові вечори
і пам’ять повертає знову й знову
в далекі дні щасливої пори.
Пригадую твої бездонні очі
і посмішку веселу на вустах,
а тиша про любов мені шепоче…
Ну, зовсім підла загубила страх!
Вже нічка розпустила темні крила,
бринять зірки на чорному рядні,
та відігнати думи ті несила…
Чом так приємно й затишно мені?
Цікава співбесідниця ця тиша
і душу спомин лагідно ятрить.
Життя само нову сторінку пише,
та інколи й минувшиною снить…
24.12.2017
Свидетельство о публикации №121112405554
и рождается всё
И воспоминания и чувства и новые строки
Очень мудро Инесса
Хочу поздравить Вас с Днём рождения
Будьте здоровы и счастливы!
Вдохновенья Вам и в жизни
и в творчестве!
С искренним теплом души
Валентина Бутрос 24.11.2021 20:04 Заявить о нарушении
Рада, что понравились стихи с переводом. В воспоминаниях наша жизнь.
Соколова Инесса 24.11.2021 20:21 Заявить о нарушении