Памяти Антонины Димитровой...

Болгарская роза
Антонине Димитровой посвящается

Ты где, подруженька, теперь,
В какие улетела сферы?
И в мир, какой открыла дверь
Под сладкий вой ночной химеры?
Нет, не твоя она! Не вой!
Идёт до Божьего порога
В небесной выси голубой -
Легка теперь её дорога.

Ушла, оставив все дела,
Стихом украсила планету.
На радость миру ты цвела,
Любовь несла по белу свету.
Тебя, мы розой нарекли,
Болгарской розой величали,
Ты – часть всей матушки земли,
Тебе открыты были дали…

Скорбит и Питер, и Москва,
Казань, Самара и Молдова…
Кручина, скорбная тоска
Мне разрывает сердце снова.
Прощай, подруженька моя!
Прошу я милости у Бога.
Светла обитель пусть твоя,
И розы будут у порога!

ПЕРЕВОД С РУССКОГО НА БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК
КРАСИМИРА ТЕНЕВА

Българска роза

Посветено на Антонина Димитрова

Къде сега си, дружке, ти,
отлитнала в далечни сфери?
Към нови светове врати
отвори в нощните химери?

Тя не е в този свят жесток!
В небето, в синя вис далеч е,
пред прага е на Господ Бог.
И пътят ; е лесен вече.

Делата тук остави тя,
планетата красеше в слово.
За радост на света цъфтя
и го даряваше с Любови.

Наричахме те роза – цвят –
Велика роза на България.
Днес част си от по-хубав свят,
отрит за тебе е безкраят.

Скърб; Санкт Петербург, Москва,
Казан, Самара и Молдова...
В покруса, в скръб съм... Затова
сърцето ми разкъсва се отново.

Прощавай, дружке моя, ти!
Бог моля все да имаш в този
нов дом край светлите врати
разцъфнали червени рози!



Царствие небесное прекрасному человеку, поэтессе восторженно любившей Россию и всех нас - Российских поэтов и писателей! Царствие небесное нашей соратнице неоднократно посещавшей Самару, посетившей многие российские литературные фестивали, где её бесконечно любили и где её единственной целью было показать свою любовь к России! Дорогая, Антонина, ты была нашей общей любимицей, нам будет не хватать твоей прекрасной, искренней улыбки, твоих чудесных стихов. Плачу и сожалею. Митко, примите мои искренние соболезнования о безвременной утрате Антонины! Пусть наша любовь и признательность будут ей вечной памятью! Дорогая, Ольга Михайловна, примите мои соболезнования об утрате вашей близкой подруги.
Скорблю вместе с вами...
                Анна Микаева

Антонина Иванова Димитрова - поэт, переводчик, писатель, член Союза независимых  писателей Болгарии, педагог. Она автор трёх книг поэзии, одного романа, организатор международного фестиваля "Есенни щурци". Антонина Иванова Димитрова родилась в 1966 году в г. Пазарджик, но с 1968 года проживала в г. Димитровграде. Закончила Пловдивский университет «Паисий Хилендарски» - педагогический факультет, по специальности «Начална училищна педагогика - 1988г. – Магистър», имеет первую степень квалификации и международный сертификат по русскому языку. Работала учителем в ОУ „Пенчо Славейков” в г. Димитровграде. Замужем. У неё две дочери – 24 и 26 лет.
Стихи начала писать с 20 лет. В 2010-2011 гг. в первом и втором международном конкурсе поэтических переводов была членом жюри. Участник ІІІ, ІV, V,VІ и VІІ международных конкурсов поэтических переводов с русского языка на болгарский яз. Имеет множество наград. В 2012 г. Участвовала в международном поэтическом фестивале „Свят без граници” в гр. Владимир (Россия), организованный московским литературно-историческим журналом „Великороссъ”, в фестивале "Славянские традиции"(Крым -2016 2017гг.), где стала лауреатом 1 ст. и призером.Призёр на международном фестивале "Интеллигентный сезон-2016 г.", лауреат на международном фестивале "Центр Европы-2017 г."(Беларусь, г. Полоцк), становилась победителем международного фестиваля "Русский стиль-2018 г." (Германия), победитель международного конкурса "Созвездие духовности-2017 г."(Украина г. Киев), победитель международных конкурсов, проводимых альманахом "Параллели" (Самара). Антонина Димитрова награждена звездой "Наследие", учреждённой Российским Союзом писателей и Русским императорским домом. Награждена медалью "В.Маяковский" от Российского Союза писателей". Она становилась победителем и призёром в болгарских национальных и международных конкурсах: "Белоцветные вишни- 2016 г." (Казанлык), в конкурсе "Дамян Дамянов- 2016".  Печаталась в альманахах: «Тракийская лира» (г. Ямбол),"Литературный свет","Цветя от ангели", «Параллели» и «Крылья» (г. Самара, Россия), "Берега" (Россия, г. Калининград), ЛиФФт" (Москва),в альманах «ЛитЭра» (г. Прага), "Новый Енисейский литератор" (г.Красноярск),в альманахах Беларуси. Её стихи переведены на русский, польский и французский языки.Участник ІV национального литературного конкурса учителей-творцов, под эгидой издательства «Ануби» и «Булвест- 2000». Имеет награду. Антонина Димитрова - посланник мира Международного посольства Мира (Женева-Париж). С 2007 года сотрудник издательства «Нова зора».
А ещё мы успели вместе с Антониной издать книгу "На века" о Болгарии и России. Эта книга находится в библиотеках и музеях двух стран.

Мартенско време

На зимата последните трохи
отърси Март от шарена престилка.
Белеят тротоарите. Снежи.
Под звезден пух следите им се скриха.

Изви снага студената печал.
Пулсира белотата й в стакато
на ритъм, безнадеждно закъснял,
изплакал на очите ми тъгата…


МАРТОВСКОЕ ВРЕМЯ

Литературный перевод

Зимы ушедшей торопливо крошки
Отряхивает март с своей груди.
Вновь порошит. Усыпаны дорожки,
Под звёздным пухом спрятались следы.

Печаль опять куражится над телом.
Пульсирует в стаккато белизна.
Но ритм запоздалый, надоел мне,
Залил слезами он уже сполна…

СТИХИ, НАПИСАННЫЕ АНТОНИНОЙ ДИМИТРОВОЙ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ:

НОЧНОЙ ПОКОЙ

Воспоминанья догорают,
Как  угли в стареньком камине,
А всполохи ползут по краю,
Сплетая душу в паутине.
И притупились боль и горе,
Я отпускаю их бесслёзно.
А ночь спускает быстро шторы.
Темнеет небосвод. Беззвёздно.
Ласкает бархатной ладонью,
Чаруя запахом фиалки.
И светлячки передо мною
Играют с ветром в догонялки.
На косы падает мгновенно
Луна, уставшая от танца.
В ветвях под музыку Шопена
Готовят птицы реверансы…

РУССКАЯ ГЛУБИНКА

Домик сельский, деревянный,
Все окошечки в узорах.
Дворик скромный, но нарядный
И собачка у забора.
Тихо как! Постой, послушай –
Ветра песнь, берёзы шелест…
Окунулись прямо в душу!
Посмотри, какая прелесть!   
Нам калитку открывает
Синий  взгляд – кусочек неба.
Пахнет здесь душистым чаем
Постный борщ вкуснее не был…
В бане с веником зелёным
Прогоняем всю усталость.
Будет сон благословлённым –
Помолиться нам осталось.
Угол, посвящённый Богу,
Атмосфера неземная!
На заре – опять в дорогу –
Крестный ход нас ожидает.
Ночь колдует над полями,
Светлячки во мраке тонут.
И Спаситель рядом с нами –
Проживает  в этом доме.

Коллаж М.Белкиной.


Рецензии
Българска роза

Посветено на Антонина Димитрова

Къде сега си, дружке, ти,
отлитнала в далечни сфери?
Към нови светове врати
отвори в нощните химери?

Тя не е в този свят жесток!
В небето, в синя вис далеч е,
пред прага е на Господ Бог.
И пътят ѝ е лесен вече.

Делата тук остави тя,
планетата красеше в слово.
За радост на света цъфтя
и го даряваше с Любови.

Наричахме те роза – цвят –
Велика роза на България.
Днес част си от по-хубав свят,
отрит за тебе е безкраят.

Скърбѝ Санкт Петербург, Москва,
Казан, Самара и Молдова...
В покруса, в скръб съм... Затова
сърцето ми разкъсва се отново.

Прощавай, дружке моя, ти!
Бог моля все да имаш в този
нов дом край светлите врати
разцъфнали червени рози!

превод: Красимир Тенев

Красимир Тенев   08.02.2023 13:34     Заявить о нарушении
Красимир, спасибо!!! До сих пор не могу поверить, что Антонины нет с нами. Для меня это известие стало большим ударом!

Ольга Борисова Гура   08.02.2023 16:20   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.