Александр Мачула. Я не пророк - пер. с укр
В переводе с украинского языка Инессы Соколовой
Я НЕ ПРОРОК
Больше не хочу твоей любви,
Фальши никогда я не хотел.
(В.Симоненко, «В вагоне»)
Горит багрянцем тихий вечер,
глядит задумчиво в окно.
Твои мне не забылись плечи,
хотя, пожалуй, всё равно.
Мне всё равно, куда пойдёшь ты
и с кем сегодня будешь спать,
кого подцепишь ты с охотой,
кто будет страстно целовать.
Когда пройдёт срок, всё местами
расставит жизнь, уйдут дожди,
подумаешь, что было с нами
и что там будет впереди.
Увидишь позже всё иначе:
измену, подлость и обман,
что жизнь бывает и собачьей.
Не зря закончился дурман.
Но, хватит слов. Иди же с Богом,
с тобой мне нечего делить.
Была и раньше ты убогой,
а сердце больше не болит.
-
Оригинал: http://stihi.ru/2015/10/20/6753
Я НЕ ПРОРОК
Ні, твого кохання я не хочу,
Як ніколи фальші не хотів.
(В.Симоненко, «У вагоні»)
Горить багрянцем тихий вечір
і заглядає у вікно.
Ще очі бачать твої плечі,
але мені вже все одно…
Все рівно вже, куди прямуєш
і з ким сьогодні будеш спать,
кого в черговий раз плямуєш
і буде хто тебе… кохать.
Та час мине, усе місцями
життя розставить, як завжди,
і прийдеш врешті-решт до тями.
Лиш буде пізно, підожди…
Сповна хлебнеш ти, ось побачиш,
за підлість, зраду і обман.
А що воно, життя собаче –
відчуєш, лиш мине дурман.
Та все, байду;же, йди із Богом,
з тобою нічого ділить.
І за життя твоє, убога,
вже серце зовсім не болить.
Свидетельство о публикации №121102605071
Галина Чехута 29.10.2021 18:47 Заявить о нарушении
Соколова Инесса 29.10.2021 19:01 Заявить о нарушении