Роберт Фрост - Окна все затвори

Окна все затвори - пусть утихнут поля,
Если станет невмоготу, разреши колыхаться неслышно деревьям;
Смолкли птицы, но если вдруг всхлипнет одна -
Пусть мне будет потерей.

Нет, не скоро топи очнутся от сна,
И не скоро услышишь ты иволги ранней пение -
Так что окна ты все затвори, голос ветра прервав,
И гляди, как разбужено им все творение.
(с английского)

Robert FROST
NOW CLOSE THE WINDOWS

Now close the windows and hush all the fields:
If the trees must, let them silently toss;
No bird is singing now, and if there is,
Be it my loss.

It will be long ere the marshes resume,
It will be long ere the earliest bird:
So close the windows and not hear the wind,
But see all wind-stirred.


Рецензии
Ловко Вы его разделали! Вот бы еще русские слова покороче были))

невмоготу = невмочь

всхлипнет = вскрикнет

Нет, не скоро топи очнутся от сна,
И не скоро услышишь ты иволги ранней пение-
Так что окна ты все затвори, голос ветра прервав,
И гляди, как разбужено им все творение.
=
Нет, не скоро болота очнутся от сна,
И не скоро услышишь ты иволги раннюю песню -
Так что окна ты все затвори, голос ветра прервав,
И гляди, как разбужена им вся окрестность.

Елена Багдаева 1   31.07.2021 15:11     Заявить о нарушении
Да, Лена... Топи и болота, творение и окрестность не одно и то же)

Сергей Батонов   31.07.2021 17:53   Заявить о нарушении
Вот именно!

Имейте в виду, что Фрост был поэт-фермер, и не в переносном смысле.

Елена Багдаева 1   31.07.2021 18:23   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.