Ирина Бенч Семенихина. То осень, то весна. Рус. Бе

- Но у тебя есть всё,
что людям в жизни нужно:
работа есть и дом, и, вроде, не одна.
Чего же ты ревёшь?
- А то. А потому что -
то осень, то весна.
То осень, то весна.

- И мягкая постель, и белая подушка.
И дремлет старый дом. Тепло и тишина.
Чего же ты не спишь?
- А то. А потому что -
то осень, то весна.
То осень, то весна.

Когда придёт зима - мы даже не заметим,
и сможем так легко в снегах её уснуть.
Позволь же мне не спать, оплакивая эти -
и осень, и весну.
И осень, и весну.


То восень, то вясна
 
- Але ў цябе ёсць усё,
што людзям у жыцці трэба:
праца ёсць і хата, і, накшталт, не адна.
Чаго ж ты равеш?
- А то. А таму што -
то восень, то вясна.
То восень, то вясна.

- І мяккая пасцеля, і белая падушка.
І дрэмле старая хата. Цяпло і цішыня.
Чаго ж ты не спіш?
- А то. А таму што -
то восень, то вясна.
То восень, то вясна.

Калі прыйдзе зіма - мы нават не заўважым,
і зможам так лёгка ў снягах яе заснуць.
Дазволь жа мне не спаць, аплакваючы гэтыя -
і восень, і вясну.
І восень, і вясну.

   Построчный перевод на белорусский язык Максима Троянович


Рецензии
Здравствуйте. Удивлена невероятно)) Спасибо Вам!

Ирина Бенч Семенихина   13.11.2020 14:53     Заявить о нарушении
Ира, я прочитала перевод на белорусский Максима Трояновича и заодно увидела, что ты между Маяковским и Вутшы)

Такая Маленькая Жизнь   15.11.2020 22:04   Заявить о нарушении
Перевод замечательный! Соседи тоже ничего)))

Ирина Бенч Семенихина   15.11.2020 23:16   Заявить о нарушении