За это немец и его убил. А. Сурков. нанемецкий

Это стихотворение было написано Алексеем Сурковым и опубликовано в газете "Красная Звезда"  1943 году.
Я бы хотел, чтобы оно дошло до нынешнего молодого  поколения немцев, до их души и сердца, чтобы они смогли понять и проникнуться чувствами, которые охватили тогда поэта. Поэтому я перевел стихотворение на их язык. Это важно для Запада, и особенно для Германии, т.к. история, к сожалению, стала забываться, более того она стала переписываться и искажаться.

Они не должны ничего забывать!
Они должны помнить!

Ein Deutscher, glattrasiert, wie nach dem Muster,
begleitete  im Dorf  ‘nen jungen Russen.
Er war noch nicht erwachsen – dieser Junge,
und laut winselnd, folgte ihm ein Hündchen.

In eine Gasse traten ihre Füsse,
da knallten in der Luft zwei kurzen Schüsse.
Das nahm in Anspruch nicht viel Zeit zu schaffen –
dem blonden Deutschen mit der schwarzen Waffe.

Im Schnee liegt der Junge. Und der Hund
steckt seine Nase in den harten Grund.
Der arme Welpe war dem Jungen  treu.
Dafür war er gemordet mit dem Freund.


ОРИГИНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ
Алексея Суркова

Плечистый немец, выбритый до лоска,
Вел по деревне русского подростка.
Повизгивая жалобно и тонко,
За мальчиком бежала собачонка.

Они свернули за сугроб проулка.
Два выстрела рванули воздух гулко.
И показался над сугробом смятым
Белесый немец с черным автоматом.

Застыл в сугробе мальчик. А у ног
Уткнулся носом в черствый снег щенок.
Хозяину кудлатый верен был.
За это немец и его убил.


Рецензии
Дима, привет! Давно хотел тебе написать рецензию на этот стих, но твоя страница была закрыта.

Очень сильно! Спасибо, что познакомил с этим стихом, да ещё и перевёл.

Мещеряков Андрей   10.12.2020 19:09     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.