Ф. Гарсия Лорка - Поющее кафе

Поющее кафе*

Хрустальные лампы,
бутылочные зеркала.

В сумраке сцены
Ла Паррала**
ведет разговор
со смертью.
Ее призывает,
та не приходит,
вновь зазывает.
Публика в зале еле-еле
сдерживает рыданья.
В бутылочном зеркале
длинный лениво колеблется
шелк портьер.

*Дословно от фр. «кафе-шантан»
**Легендарная испанская исполнительница песен фламенко Долорес Парралес (1845-1915), более известная по прозвищу Ла Паррала.

(с испанского)

Federico Garc;a Lorca
Caf; cantante

L;mparas de cristal
y espejos verdes.

Sobre el tablado oscuro,
la Parrala sostiene
una conversaci;n
con la muerte.
La llama,
no viene,
y la vuelve a llamar.
Las gentes
aspiran los sollozos.
Y en los espejos verdes,
largas colas de seda
se mueven.


Рецензии
Класс!

Конец у Вас шикарный вышел! с этими эспехос вердес!!
Но только - если это бутылки на столах, то в их зеркале должен колебаться шёлк её платья (или не только её), но платье в строку не помещается)).
А если это какие-нить позеленевшие от времени (или сумрака в зале) зеркала на стенах, то да: портьеры колеблются. Живописная картинка.

Елена Багдаева 1   19.09.2020 08:52     Заявить о нарушении
Позеленевшие от времени, да.

Сергей Батонов   19.09.2020 13:28   Заявить о нарушении
Значит - думаете больше на зеркала, кот. на стене? А я сначала на бутылки подумала... Но у него здесь, наверное, двояко так...

Елена Багдаева 1   19.09.2020 14:00   Заявить о нарушении