Я пришел к тебе... А. Фет. на немецкий

Grüsse dich und will dir sagen,
dass die Sonne aufgegangen,
und dass ihre heissen Farben
auf allen Blättern flattern,

dass der Wald schon längst erwachte,
er ist wach mit allen Zweigen,
dass die Vögel laut lachen
und die Frühlingsströme steigen.

Ich bin hier mit meiner Liebe ,
so wie gestern bin ich wieder 
Und mein Herz will förmlich fliegen,
unsrem Glück und dir will dienen.

Überall auf dieser Erde
strahlt auf mich die helle Freude,
und ich weiss noch nicht, was werde
singen, doch das Lied wird läuten.


ОРИГИНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ
Афанасия Фета


Я пришел к тебе с приветом,
Рассказать, что солнце встало,
Что оно горячим светом
По листам затрепетало;

Рассказать, что лес проснулся,
Весь проснулся, веткой каждой,
Каждой птицей встрепенулся
И весенней полон жаждой;

Рассказать, что с той же страстью,
Как вчера, пришел я снова,
Что душа все так же счастью
И тебе служить готова;

Рассказать, что отовсюду
На меня весельем веет,
Что не знаю сам, что буду
Петь — но только песня зреет.


Рецензии
Это одно из моих любимых стихотворений, переписала его в Вашем переводе, Дима,
и уже выучила. Очень рада! А перевод Ваш мне всегда нравится!
С благодарностью и добрыми пожеланиями, Нина.

Нина Семёновна Кузнецова   04.10.2020 21:41     Заявить о нарушении
Не ожидал, что этот простенький перевод вызовет такой отклик. Спасибо!

Дмитрий Лукашенко   05.10.2020 19:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.