Ида Витале - Зима

Словно капли на оконном стекле,
словно капли дождя
таким вечером сонным
в точности одинаковые,
легковесные,
все такие старательные,
скорые,
задевают друг друга, сливаются,
такие скорые - срока так мало отпущено им,
что испугу места в них не находится
а страх и подавно не водится, ему не за что зацепиться
в нас.

Потом, уже мертвые, кругляшами покатимся,
И следа за собой не оставим в памяти.

(с испанского)

Ida Vitale
Invierno

Como las gotas en el vidrio,
como las gotas de la lluvia
en una tarde somnolienta,
exactamente iguales,
superficiales,
;vidas todas,
breves,
se hieren y se funden,
tan, tan breves
que no podr;an dar cabida al miedo,
que el espanto no debiera hacer huella
en nosotros.
Despu;s, ya muertos, rodaremos,
redondos y olvidados.


Рецензии
А почему скорые а не краткие? Для рифмы с "сонным".

Елена Багдаева 1   06.07.2020 17:13     Заявить о нарушении
Краткий это скоротечный

Сергей Батонов   06.07.2020 18:05   Заявить о нарушении
Ну так breve и есть скоротечный - по времени. Капли живут неск. секунд.

Я тоже перевела - испортила стих)):
http://stihi.ru/2020/07/06/8505

Елена Багдаева 1   06.07.2020 21:26   Заявить о нарушении
Не одна же чахотка "скоротечная"))

Елена Багдаева 1   06.07.2020 21:40   Заявить о нарушении