Незримое

Прозрачной травы изумруд
Край тронул чёрного поля,
В деревню тропинки ведут,
Шагнул - и вольному воля!

Пусть ветер в овраге шумит,
А в небе сгущаются тучи,
На церковь далёкую вид
С полынной откроется кручи.

Ты знаешь: давно её нет,
Снесли красоту неземную,
Но здесь преломляется свет
Сквозь времени призму ночную.

Так на рассвете эпох
Грядущее грезится прошлым,
Как мудрого ангела вздох
Пред миром невидимым Божьим!

(16.05.20)


Рецензии
Однажды перевёл, как сумел, стишок Рильке. И вот, смотрю, что-то есть общее в представлении вечного.

http://stihi.ru/2012/07/07/8939

С уважением,

Алексей Чернец   01.08.2020 09:28     Заявить о нарушении
Только у Рильке Прага вечна здесь и сейчас, а у меня церковь вечна в том времени, когда она была, а сейчас увидеть её могут далеко не все...
Перевод Рильке понравился, да и самому надо немного колыхнуть омут забытого немецкого! Спасибо!

Юрий Скоробогатов   02.08.2020 01:23   Заявить о нарушении
Дело же не в антураже, а в чувстве сопричастности.

Алексей Чернец   02.08.2020 01:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.