Emily Dickinson Faith is a fine invention

Валентин САВИН
(мои переводы)

Эмили Дикинсон
«Вера» - мудрый совет -

«Вера» - мудрый совет -
Гулять с мужчиной чтоб,
Надёжен он иль нет,
Подскажет микроскоп.
 
Варианты перевода
***
«Вера» – дело хорошее.
Мужчин могу понять.
Но микроскоп надёжнее,
Хочу я вам сказать. 
***
Мне говорят, что «вера»
К мужчинам быть должна.
Но микроскоп надёжнее,
Когда ты с ним одна.

 
Emily Dickinson
"Faith" is a fine invention 

"Faith" is a fine invention
When Gentlemen can see 
But Microscopes are prudent
In an Emergency               
 


Рецензии
Валентин!
Приборы были известны и
Можно было пользоваться — повсеместно...
Замечательные переводы!
Трудно выбрать!
*
***
Для мудреца — ценнее нет —
При жизни молодежи дать совет:
Исполненное — верно, потревожит,
Привычка рассмотреть — потом поможет!
Искусство обращения к человеку
[Умение обратиться к человеку]
Начало отношения. Для века,
В любое время ценят малость
Большого сердца не показывать усталость,
Расспрашивать, а про себя не говорить:
Любезность и внимание — и не забывай хвалить...
Экс

Натали Ривара   14.05.2020 15:10     Заявить о нарушении
Спасибо, Натали. Права пословица – доверяй, но проверяй. Увы, Эмили не совсем права. Даже под микроскопом не всегда увидишь, что у человека на душе, не говоря о сердце.
***
Да, в самом деле мудрый совет.
А попадись гадкий человек?
Ни микроскоп, ни солнечный свет
Не разглядят его вовек.
Тут может помочь опыт и разум,
И то не всегда, да и не сразу.
………………………………………………………………………
Нагнал я страху, верьте Эмили, а не мне.

С признательностью,

Валентин Савин   14.05.2020 20:22   Заявить о нарушении
Валентин!
Эмили Дикинсон не обладала эгоизмом ни в какой степени!
Только вглядчивостью и попыткой — Что
Ей Удалось! — сопоставить условие сопряжения, вернее, сопричастности всего и вся!

Натали Ривара   14.05.2020 21:46   Заявить о нарушении