Windy Nights by Robert L. Stevenson

Благодарю за тему Иду Лабен и Илью Бестужева. Флешмоб, как говорится


Ночное ненастье

В час, когда звёзды с Луною взойдут,
В час, когда вихрь в вышине,
Ночь напролёт тьма и сырость несут
Всадника на коне.
Позднею ночью огни не горят,
Что же он скачет вперёд и назад?

В час, когда листья тревожно шумят,
В бухтах стоят  корабли,
По бездорожью копыта стучат,
Где-то стихая в дали,
Скачет галопом вперёд и назад.
Мимо и мимо - как грома раскат.




Whenever the moon and stars are set
Whenever the wind is high,
All night long in the dark and wet,
A man goes riding by.
Late in the night when the fires are out,
Why does he gallop and gallop about?
 
Whenever the trees are crying aloud,
 And ships are tossed at sea,
By, on the highway, low and loud,
 By at the gallop goes he.
 By at the gallop he goes, and then
By he comes back at the gallop again.


Рецензии
Хорошо получилось, Бася! Флешмоб удался. Хороший, достойный перевод.

Ида Лабен   16.04.2020 19:26     Заявить о нарушении
да, благодарю Вас, Ида, на скорую руку. Но оригинал бесподобен. Трудно воссоздать красоту звучания "Why does he gallop and gallop about"

Ирина Белышева   16.04.2020 20:14   Заявить о нарушении
Извините, но ведь можно совместить скакание мимо и назад. Равно - мимо и вперёд. Между этими двумя действиями нет противоречия. И ведь мы не говорим, что Ганс шёл - то в пивную, то по дороге. Извините мне невольную глупость.))

Евгений Кирьянов 2   16.04.2020 22:04   Заявить о нарушении
Да, Евгений, когнитивный диссонанс неизбежно возникает. это проблема. буду думать

Ирина Белышева   17.04.2020 05:49   Заявить о нарушении
Допущение с упущениями имхо. по смыслу: то мимо вперёд, то мимо назад

Ирина Белышева   17.04.2020 05:51   Заявить о нарушении
эврика!!!

Ирина Белышева   17.04.2020 05:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.