Ф. Гарсия Лорка - Городок
страдания.
Прозрачна в реке вода,
Оливы в ней отражаются.
Люди по переулкам
бродят, лица скрывая,
а флюгера на башнях
вращаются и вращаются.
Круглый год понуро
вращаются.
О затерянный городок
в Андалусии рыдающей!
(с испанского)
Federico Garcia Lorca
Pueblo
Sobre el monte pelado
un calvario.
Agua clara
y olivos centenarios.
Por las callejas
hombres embozados,
y en las torres
veletas girando.
Eternamente
girando.
!Oh, pueblo perdido,
en la Andalucia del llanto!
Свидетельство о публикации №119121709915
А я бы так переписала:
На лысой горе – без края –
страданья.
Прозрачна в реке вода,
вековые оливы
в ней отражаются.
Люди бродят по переулкам,
лица скрывая,
а флюгера на башнях
вращаются и вращаются.
(всё так же вращаются.)
Тыщи лет понуро
вращаются.
О затерянный городок
в Андалус`ии рыдающей!
Тире в первой строке я наставила, чтоб не подумали а) что без края - именно лысая гора, а не сами страданья, и б) чтоб не лез в глаз ненужный род. падеж: без края ЧЕГО? (далее - род. падеж ед. ч.): страданья. "и" заменила на "ь" - чтоб пожестче было, а не как у Гелескула: со скругленными углами)) - речь-то о Голгофе всё ж!
АндалусИю снабдила ударением: Вы слишком хорошего мнения о читателях Стихиря! Вот прикиньте, какой прОцент из них в курсе того, как ударяется - и вообще - пишется эта "страна" "на самом деле"? Ведь все мы испокон веку привыкли к АндалУЗии,- и только к ней. Пора расширять сознание населения!))
Сергей, не зайдете заодно взглянуть на мой новый многострадальный конец вот этого вчерашнего моего опуса? -
http://www.stihi.ru/2019/12/17/1908
Елена Багдаева 1 18.12.2019 00:13 Заявить о нарушении
Сергей Батонов 18.12.2019 04:45 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 18.12.2019 07:37 Заявить о нарушении