Ф. Гарсия Лорка - Городок

На лысой горе без края
страдания.
Прозрачна в реке вода,
Оливы в ней отражаются.
Люди по переулкам
бродят, лица скрывая,
а флюгера на башнях
вращаются и вращаются.
Круглый год понуро
вращаются.
О затерянный городок
в Андалусии рыдающей!

(с испанского)

Federico Garcia Lorca
     Pueblo

Sobre el monte pelado
un calvario.
Agua clara
y olivos centenarios.
Por las callejas
hombres embozados,
y en las torres
veletas girando.
Eternamente
girando.
!Oh, pueblo perdido,
en la Andalucia del llanto!


Рецензии
Здорово! Отражает оригинал!

А я бы так переписала:

На лысой горе – без края –
страданья.
Прозрачна в реке вода,
вековые оливы
в ней отражаются.
Люди бродят по переулкам,
лица скрывая,
а флюгера на башнях
вращаются и вращаются.
(всё так же вращаются.)
Тыщи лет понуро
вращаются.
О затерянный городок
в Андалус`ии рыдающей!

Тире в первой строке я наставила, чтоб не подумали а) что без края - именно лысая гора, а не сами страданья, и б) чтоб не лез в глаз ненужный род. падеж: без края ЧЕГО? (далее - род. падеж ед. ч.): страданья. "и" заменила на "ь" - чтоб пожестче было, а не как у Гелескула: со скругленными углами)) - речь-то о Голгофе всё ж!

АндалусИю снабдила ударением: Вы слишком хорошего мнения о читателях Стихиря! Вот прикиньте, какой прОцент из них в курсе того, как ударяется - и вообще - пишется эта "страна" "на самом деле"? Ведь все мы испокон веку привыкли к АндалУЗии,- и только к ней. Пора расширять сознание населения!))
Сергей, не зайдете заодно взглянуть на мой новый многострадальный конец вот этого вчерашнего моего опуса? -

http://www.stihi.ru/2019/12/17/1908

Елена Багдаева 1   18.12.2019 00:13     Заявить о нарушении
Спасибо, Лена! Про вековые оливы хорошо придумали..

Сергей Батонов   18.12.2019 04:45   Заявить о нарушении
А мне лично столетние больше нравятся, но там ниже у меня стоят ведь "тыщи лет"...

Елена Багдаева 1   18.12.2019 07:37   Заявить о нарушении