Кармен Матуте. Я сжигаю губы себе

Carmen Matute (Гватемала)
Пер. с испанского Елены Багдаевой


Пальцы мои
уже за пределом,
когда я к тебе прикасаюсь:
словно цветы бесстыжие,
забытые в губах у земли;
как аромат от фруктов,   
рассыпанных сильным ветром
под вечер.

Я сжигаю губы себе
в поцелуях терпких,
без страха целуя
и с тяжестью в сердце.

Я прячусь в тело к тебе –
что меня поджидает
с алюминием рек своих,
с запахом спелым и медленным.



SE QUEMAN MIS LABIOS

Se desbordan mis dedos
al tocarte,
como impudicas flores
olvidadas
en los labios de la tierra,
como aromas de frutos
esparcidos con violencia
por el viento de la tarde.

Se queman mis labios
en duros besos
compartidos sin miedo
y con agravio.

Me refugio en tu cuerpo
que me espera
con sus rios de aluminio,
con su olor maduro y lento.


Рецензии
Очень хорошо!
Только "с реками" читается поневоле слитно (я ещё подумал, какие-такие среки?). Лучше просто "с алюминиевыми реками"

Сергей Батонов   30.11.2019 14:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!

Что с реками делать - не знаю... Как Вы предлагаете - сбивается ритм.
Может - "с алюминием рек" - или "с алюминием рек своих" - а то непонятно, что за алюминий. Как думаете? (Хотя алюминиевые реке в теле - это уже само по себе - круто))

Елена Багдаева 1   30.11.2019 21:37   Заявить о нарушении
Пожалуй, вставлю лучше перед "с реками" - "твоими".

Елена Багдаева 1   30.11.2019 21:43   Заявить о нарушении